Uso - Sid

posted on 09 Apr 2009 19:09 by gin-no-ishi  in Songs-Lyrics

 

ในที่สุด hagaren เวอร์ชั่นปี 2009 หรือชื่อทางการก็คือ
鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST
(แค่เติมชื่อภาษาอังกฤษต่อท้าย ก็ให้ความรู้สึกที่แตกต่าง... โอ้วววว)
ก็ได้ฤกษ์ฉายไปเมื่อวันที่ 5 เมษา 2552 ที่ผ่านมา ตามเวลาญี่ปุ่นจะเป็นช่วง 5 โมงเย็นทางช่อง MBS & TBS เห็นเขาว่าจะยึดเนื้อเรื่องตามฉบับมังง่ะด้วย (แต่เท่าที่ดูตอนแรก ก็มีการปรับเนื้อเรื่องไปแล้วนี่นา)

ตอนที่ได้ฟังเพลงเปิด Again ของ YUI ว่าเพราะแล้วนะคะ
แต่เพลงจบเนี่ยยิ่งเพราะเข้าไปใหญ่ แถมมาจับคู่กับอนิเมชั่นน่ารัก ๆ ด้วย
เลยทำให้...เข้าขั้นอภิมหามหึมา สุดยอดจริง ๆ ค่า

และเพราะดันติดใจเพลงจบมาตั้งแต่ฟัง Teaser ที่ปล่อยออกมา
ดังนั้น เพื่อสนองตัณหา (?) ก็ขอจับมาแปลแบบถูลู่ถูกังเลยก็แล้วกันค่ะ 555+

 


 


uso
"คำโกหก"

OST:『鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMEST』(エンディング・テーマ)
歌手:シド
作詞:マオ
作曲:ゆうや
編曲:シド&西平彰(キューンレコード)

OST: hagane no renkinjutsushi - Fullmetal Alchemist (ED Theme Song)
Singer: Sid
Lyrics: Mao
Arrangement: Yuuya
Recording: Sid & Akira Nishihira (Ki/oon Records Inc.)

あの日見た空 茜色の空を
ano hi mita sora akane-iro no sora wo
ท้องฟ้าที่เห็นในวันนั้น ท้องฟ้าสีส้มอมแดงนั่น
ねえ 君は憶えていますか
nee kimi wa oboete-imasu ka
นี่ เธอยังจำได้หรือเปล่า

約束 契り 初夏の風が包む
yakusoku chigiri shoka no kaze ga tsutsumu
เก็บคำสัญญา คำสาบานไว้กับสายลมต้นฤดูร้อน
二人 寄り添った
futari yori-sotta
สองเราเคียงข้างแนบชิดกัน

無理な笑顔の裏
muri'na egao no ura
เบื้องหลังรอยยิ้มฝืน ๆ
伸びた影をかくまう
nobita kage wo kakumau
ซุกซ่อนอยู่ภายใต้เงาที่ทอดออกมา
だから 気づかぬふり 再生を選ぶ
dakara kitsukanu furi saisei wo erabu
ฉันจึงแกล้งทำเป็นไม่รู้ตัว แล้วเลือกที่จะเริ่มต้นใหม่

テーブルの上の 震えない知らせ 待ち続けて
teeburu no ue no furue'nai shirase machi tsudukete
บนโต๊ะตัวนั้น ฉันเฝ้าคอยข้อความที่จะไม่ทำให้สะเทือนใจเรื่อยมา
空白の夜も 来るはずのない朝も
kuu-haku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo
ไม่ว่าจะค่ำคืนที่เดียวดายว่างเปล่า ไม่ว่าจะยามเช้าที่ไม่อาจมาถึง
全部わかってたんだ
zenbu wakattetan da
ฉันรู้และเข้าใจทุกอย่าง

あの日見た空 茜色の空を
ano hi mita sora akane-iro no sora wo
ท้องฟ้าที่เห็นในวันนั้น ท้องฟ้าสีส้มอมแดงนั่น
ねえ 君は忘れたのでしょう
nee kimi wa wasureta no deshou
นี่ เธอลืมไปแล้วใช่ไหม

約束 契り 初夏の風に消えた
yakusoku chigiri shoka no kaze ni kieta
คำสัญญา คำสาบาน หายไปกับสายลมต้นฤดูร้อนแล้ว
二人 戻れない
futari modorenai
เราสองคนกลับมาเป็นเหมือนเดิมไม่ได้แล้ว

音も 色も 温度も
oto mo iro mo on'do mo
ทั้งเสียง ทั้งสีสัน ทั้งอุณหภูมิ
半分になった この部屋
han'bun ni natta ko'no heya
ทั้งห้องนี้ที่แยกออกเป็นสองส่วน

今日も散らかしては
kyou mo chirakashite wa
ที่ต้องทิ้งแม้แต่วันนี้ไป
揺れ 疲れ 眠る
yure tsukare nemuru
ฉันโซเซ เหนื่อยล้า หมดแรง

「上手に騙してね
"jouzu ni damashite ne
คำพูดของเธอที่ว่า
嘘は嫌いで好き」
uso wa kiraide suki"
"หลอกเก่งใช่มั้ยล่ะ
君の言葉
kimi no kotoba
ถึงจะเกลียดการโกหก แต่ก็ชอบเหมือนกัน"

今頃になって気持ちは痛いほど
imakoro ni natte kimochi wa itai hodo
ไม่เคยเจ็บปวดกับความรู้สึกที่มีมากเท่าตอนนี้มาก่อน
だから 僕ら さよなら
dakara boku-ra sayo'nara
ดังนั้น เราจึงต้องจากกันไป

いつかまたねと 手を振り合ったけど
itsuka mata ne to te wo furi'atta kedo
ถึงเธอจะบอกว่าแล้วเจอกันอีก ถึงเราจะได้จับมือกัน
もう会うことは無いのでしょう
mou au koto wa nai no deshou
แต่คงไม่ได้พบกันอีกแล้วใช่ไหม

最後の嘘は 優しい嘘でした
saigo no uso wa yasashii uso deshita
คำโกหกครั้งสุดท้าย เป็นคำโกหกที่แสนหวานหู
忘れない
wasure'nai
ฉันจะไม่มีวันลืมเลย

あの日見た空 茜色の空を
ano hi mita sora akane-iro no sora wo
ท้องฟ้าที่เห็นในวันนั้น ท้องฟ้าสีส้มอมแดงนั่น
ねえ いつか思い出すでしょう
nee itsuka omoi-dasu deshou
นี่ สักวันเธอคงจะนึกออกใช่ไหม

果たせなかった 約束を抱いて
hatase'nakatta yakusoku wo idaite
เก็บคำสัญญาที่ไม่มีวันสมหวังไว้ในอ้อมแขน
二人 歩き出す
futari aruki dasu
แล้วสองเรา จะก้าวเดินไป

 

★Vocabs:

▼茜色(あかねいろ) = aka'neiro = อะขะเนะอิโระ
- สีแสด, สีส้มอมแดง
- madder red
▼再生(さいせい) = saisei = ซะอิเซอิ
- การกลับเนื้อกลับตัวเป็นคนใหม่, การเริ่มใหม่, การเกิดใหม่, การเปิดเทปหรือซีดีเพื่อเล่นอีกครั้ง
- playback, regeneration, return to life, rebirth, refresh, reincarnation, resuscitation, narrow escape, reclamation, regrowth
▼空白(くうはく) = kuuhaku =คุอุฮาขุ
- สภาพว่างเปล่า, สภาที่ไม่มีข้อความหรือข้อมูลใด ๆ
- blank space, space, vacuum, null
▼騙す(だます) = damasu = ดะมะสุ
- หลอกลวง, โกง, ปลอบ (เด็กร้องไห้)
- to trick, to cheat, to deceive
▼手を振り合う(てをはりあう) = te wo hariau = เทะ โอ๊ะ ฮาริอาอึ
- จับมือทักทาย
- to shake hand

 


 

ป.ล. วันนี้รถติดมาก ...เบื่อ... ...เซ็ง... ...หน่าย... กับสภาพประเทศไทยตอนนี้จริง ๆ
รักกันไว้เถิดนะคะ ไม่ต้องแบ่งสีแบ่งฝ่ายแบ่งพวก เป็นคนไทยเลือดเนื้อชาติเชื้อไทยเหมือนเดิมเถอะค่ะ
เห็นใจพ่อหลวงเถอะนะคะ

เฮ้อ ไม่มีที่ให้ระบาย ขอพื้นที่บ่นเท่านี้ก็พอ ไปฟังเพลงต่อให้สบายอารมณ์ดีกว่าเนอะ 555+

ยังไงก็ขอให้เพื่อน ๆ ทุกคนปลอดภัยในการเดินทางนะคะ

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ว้ากก เพลงเต็มของending ฟูลอัลลล
เพราะจัง
ว้าวมีคำแปลด้วย ชอบตรงที่มีvocab ตอนท้ายค่ะ
ได้ศัพท์ยุ่นใหม่มาเพิ่มแล้วว ขอบคุณนะคะ~ ^^

#1 By オレンジ 嘘 || orenji-uso on 2009-04-09 19:28

=โอ้ววววววววววววววววว
สุดยอด

ทั้งของใหม่ ทั้งขยันทำ เจ๋งมากมายครับ
ปืนฉีดน้ำ open-mounthed smile
กร๊าดดดดด มีคนเป็นJap แปลแล้ว แจ่มเลยค่า!!!!!

ของข้าเจ้านี่เขินไปเลย กร๊ากกก sad smile

สาดน้ำแฟน FMA ด้วยกันพอเป็นพิธีค่า ดอกมะลิ ขันน้ำ

#3 By noei1984 on 2009-04-09 21:37

YES!!!
กะลังคลั่งเพลงนี้เลยค่า
ดอกมะลิ ดอกมะลิ ดอกมะลิ ดอกมะลิ ดอกมะลิ
ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ

#4 By talalan on 2009-04-09 22:57

เพลงมันส์ดีครับ

แต่เนื้อร้องนี่มันช่างจี๊ดใจคนอกหักอย่างผมซะจริงจริ๊ง

แวะมาสาดน้ำล่วงหน้าครับ
ดอกมะลิ ขันน้ำ ดอกมะลิ ขันน้ำ ดอกมะลิ ขันน้ำ ดอกมะลิ

#5 By sasarai on 2009-04-10 10:35

ขอบคุณสำหรับเนื้อแปลนะคะ~~

ชอบทั้ง OP~ และ ED เลยเรื่องนี้

ให้ความรู้คำคัพท์ด้านล้างด้วย

ขอบคุณคะ cry

#6 By Akami-chan on 2009-04-10 20:29

คุณนิฮิล
คนแถวนี้ถนัดสร้างภาพคนขยัน ด้วยการเอาเพลงมาแปะน่ะค่ะopen-mounthed smile

คุณ Sasarai
ขอให้ผ่านพ้นไปได้ด้วยดีนะคะsurprised smile

#7 By sora no hime★空のひめ on 2009-04-11 12:49

เเวบเข้ามาจากที่อันเเสนห่างไกลนะคะ

กำลังปลื้มวงนี้อยู่อย่างมากมาย
อ่านคำแปลไทยเพลงนี้เเล้ว โดนได้อีก

ขอบคุรสำหรับคำแปลและคำศัพท์เพิ่มพูนรอยหยักสมองค่ะ
ปล. ชอบการ์ตูนด้วยเป็นการส่วนตัว ha ha ha
^V^

#8 By Sebati (118.172.21.109) on 2009-05-20 21:18

อร๊างงงงง แปลได้สุดยอดมากค่ะ!!!

ชอบคำแปลทุกท่อนเลย ให้ความรู้สึกที่เศร้ายังไงก็ไม่รู้นะคะเนี่ย ^^;;

#9 By IchigO15 on 2009-06-23 21:07

sora no hime★空のひめ View my profile

Recommend