katachi arumono - shibasaki kou

posted on 14 Feb 2008 19:20 by gin-no-ishi  in Songs-Lyrics

เพลงนี้รู้สึกว่าจะเป็นเพลงประกอบละครเรื่อง "อยากกู่ร้องบอกรักให้ก้องโลก"
(ไม่เคยดูซีรี่ส์นี้เลย พอฟังเพลงนี้แล้วก็รู้สึกอยากดูขึ้นมาเหมือนกันนะ
ใครเคยดูมาบอกเล่ากันได้นะคะว่าเป็นไงบ้าง 555)

ที่นำมาให้ฟัง ก็เพราะรู้สึกว่าไพเราะและมีความหมายดีค่ะ
ใครที่มีความรักที่สวยงามเก็บซ่อนอยู่ภายในใจ ฟังเพลงนี้แล้วน้ำตาอาจจะไหลก็ได้นะ

ป.ล. หลายคนอาจสงสัยทำไมเจ้าของบล็อกนี้ชอบเพลงเก่าจัง... โปรดพิจารณาตามอายุก็แล้วกันนะ 555

ป.ล. อีกครั้ง เช่นเคยค่ะ ส่งความคิดเห็นต่าง ๆ กันเข้ามาได้นะคะ
อย่าง แปลไม่ถูกต้องหรือแปลแบบนี้จะฟังไพเราะกว่า ฯลฯ อะไรแบบนี้
เรายินดีรับฟังและจะได้นำมาปรับปรุงแก้ไขให้ดีขึ้นค่ะ
ขอบคุณล่วงหน้าและก็ขอ Happy Valentine Day เพื่อน ๆ ทุกคนด้วยนะคะ

かたちあるもの
katachi arumono
"สิ่งที่จับต้องได้"

OST:世界の中心で、愛をさけぶ
歌&作詞:柴咲コウ
作曲:小松清人

OST: Crying Out Love, In the Center of the World
Vocal & Lyrics: Shibasaki Kou
Composition: Komatsu Kiyoto

夜空に消えてく星の声 儚げに光る鈍色の月
yozora ni kieteku hoshi no koe haka-nage ni hikaru nibi-iro no tsuki
เสียงดวงดาวค่อย ๆ เลือนลับสู่ฟากฟ้ายามค่ำคืน จันทราสีหม่นหมองส่องแสงวูบไหว
二人で泳いだ海は何故 束の間に色変えてゆくんだろう
futari de oyoida umi wa naze tsuka no ma ni iro kaete yukun darou
เหตุใดท้องทะเลที่เราสองเคยว่ายด้วยกันจึงแปรเปลี่ยนสีไปในยามนี้

このまま眠ってしまいたくない・・・ あなたをまだ感じてたい・・・
kono mama nemutte shimai-takunai... anata wo mada kanjitetai...
ไม่อยากหลับไปแบบนี้เลย... อยากจะสัมผัสเธอให้นานยิ่งกว่านี้...

もしもあなたが寂しい時に ただそばにいることさえできないけど
moshimo anata ga sabishii toki ni tada soba ni iru-koto sae dekinai-kedo
ถึงแม้ฉันไม่อาจอยู่เคียงข้างในยามที่เธอรู้สึกเหงาได้
失くす傷みを知ったあなたは ほかの愛を掴める そう祈っている・・・
nakusu itami wo shitta anata wa hoka no ai wo tsukameru sou inotte-iru...
แต่ก็จะคอยอธิษฐานให้เธอผู้ได้รับรู้ถึงความเจ็บปวดกับการสูญเสีย ได้พบกับรักครั้งใหม่...

いつかあなたが夜に迷い ふとあの日を見つめかえすなら
itsuka anata ga yoru ni mayoi futo ano hi wo mitsume kaesu nara
วันใดที่เธอหลงทางในความมืดมิด แล้วมองย้อนกลับไปในวันนั้น
眩しすぎる太陽の中で 微笑む私を思ってね
mabushi-sugiru taiyou no naka de hohoemu watashi wo omotte ne
ก็ขอให้นึกถึงฉันที่คอยส่งยิ้มให้อยู่ท่ามกลางดวงตะวันอันเจิดจ้า

重ね合わせてゆく「好き」のつよさ 泣くことさえ愛に変えた・・・
kasane awasete yuku "suki" no tsuyosa naku-koto sae ai ni kaeta...
ความแข็งแกร่งของคำว่า "ชอบ" ที่ทับซ้อนกันไป แปรเปลี่ยนหยาดน้ำตาให้กลายเป็นความรัก...

強がる愛の弱さ両手に 抱えてもろい絆を確かめてた
tsuyogaru ai no yowasa ryoute ni kakaete moroi kizuna wo tashikameteta
ความอ่อนแอของความรักซึ่งแสร้งทำเป็นเข้มแข็ง ก็ได้โอบอุ้มและพิสูจน์สายสัมพันธ์อันเปราะบางด้วยสองมือนี้แล้ว

でもこの今(とき)を生きるあなたを ずっとずっと見守る My love その心に・・・
demo kono toki wo ikiru anata wo zutto zutto mimamoru My love sono kokoro ni...
แต่ฉันก็จะเฝ้าดูแลให้เธอผู้มีชีวิตอยู่ ณ ตอนนี้ตลอดไป ด้วยรักของฉัน ด้วยหัวใจของฉัน...

泣きたいときや苦しいときは 私を思いだしてくれればいい
nakitai toki ya kurushii toki wa watashi wo omoidashite kurereba ii
ไม่ว่าตอนที่อยากจะร้องไห้ หรือตอนที่รู้สึกเจ็บปวด จะคิดถึงฉันบ้างก็ได้
寄り添える場所遠い夏の日 温もり 生きる喜び 全ての心に・・・。

yori-soeru basho tooi natsu no hi nukumori ikiru yorokobi subete no kokoro ni...
คิดถึงฤดูร้อนเมื่อวันวานที่ที่ได้เคียงข้างกัน ความปลื้มปิติที่ได้มีชีวิตอยู่อย่างอบอุ่น ด้วยใจทั้งหมดที่มี...

 


 

Thank you for original lyrics from: http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND19122/index.html

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

เคยฟังตอนไปอยู่ที่ญี่ปุ่น เพลงนี้ชอบๆ
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะconfused smile

#1 By Narmkhing on 2008-02-14 19:47

เคยดูเรื่องนี้ผ่านๆค่ะ รู้สึกจะเป็นเรื่องความรักหนุ่มสาวไรพวกเนี้ยแหละค่ะ แต่ว่าท่าทางจะเศร้า นางเอกเป็นโรคอะไรซักอย่างเนี่ยแหละ เป็นละครที่น่าดูใช้ได้

เพลงเพราะค่ะ jiggๆๆๆ big smile
เพลงเพราะครับ confused smile

#3 By pornoak on 2008-02-14 21:25

เพลงคุ้นหูมาก แต่จำไม่ได้ว่าเคยดูหรือเปล่าแฮะ
สงสัยจะดูผ่าน ๆ ปกติไม่ได้ดูโทรทัศน์สักเท่าไหร่ แหะ ๆ

สุขสันต์วาเลนไทน์ตรงนี้อีกทีแล้วกันนะ (เอ๊ะ เลยวันแล้ว sad smile)
http://images.inmagine.com/img/imageshop/ishop_single/bw0144047.jpg

#4 By PaePae on 2008-02-15 00:22

ชอบเพลงนี้มากๆเลยค่ะ
ความหมายดี แล้วคุณชิบาซากิ โค ที่เป็นคนร้องเสียงเธอก็เศร้าได้ใจมากเลย
หนังไม่เคยดูแต่เพลงคุ้นๆหูครับ น่าจะเคยได้ยินจากวิทยุbig smile

#6 By mastermune on 2008-02-15 17:01

ขอบคุณที่แปลนะคะ
อ่านความหมายแล้ว
จะลองไปหาฟังดูค่ะ
cry
คุณ RYOKU
นอกจากจะร้องเพลงเก่งแล้ว ยังสวยอีกด้วยค่ะ คนอะไรก็ไม่รู้สวยคมสุด ๆ ค่ะcry

#8 By sora no hime★空のひめ on 2008-02-15 22:07

อ่า น้องแนน แสดงว่าหนังเศร้าใช่มั้ยจ๊ะsad smile

#9 By sora no hime★空のひめ on 2008-02-15 22:08

sora no hime★空のひめ View my profile

Favourites