Lumière dans Dédale

posted on 17 Dec 2007 12:37 by gin-no-ishi  in Songs-Lyrics

ตอนแรกคิดอยู่นานว่าจะเอาเพลงนี้มาลงดีหรือเปล่า เพราะเห็นว่าเป็นภาษาฝรั่งเศสที่มิอาจเอื้อมค่ะ
แต่อย่างน้อยก็คงจะมีเพื่อน ๆ บางคนอยากจะเก็บเพลงในอัลบั้ม SORA WO MIAGETE ให้ครบทุกเพลง ดังนั้น เพลงสุดท้ายของอัลบั้มนี้ (แต่ยังไม่หมดกรุสมบัตินะ) ขอฝากเอาไว้แบบไม่มีทั้งคำอ่าน ไม่มีทั้งคำแปล เอาแบบเพียว ๆ ไปเลยก็แล้วกันนะคะ เพราะจนด้วยเกล้าที่จะแปลจริง ๆ ค่ะ
(เดี๋ยวก็เยอรมันบ้าง อังกฤษบ้าง ฝรั่งเศสอีกต่างหาก
เป็นการแสดงว่า นักร้องเขาก็มีคุณภาพทั้งนั้นเนอะ อิอิ
)

ถ้าเพื่อน ๆ คนไหน พอจะมีความรู้ภาษาฝรั่งเศสแล้วสนใจอยากจะช่วยแปลเพลงนี้ โพสต์เอาไว้ได้ค่ะ
(เพราะอยากรู้คำแปลเหมือนกันค่ะ ลองหาความหมายดูแบบสีข้างเข้าถู
ชื่อเพลงน่าจะประมาณ แสงสว่างในเขาวงกต หรือเปล่านะ 555)

ป.ล. ช่วงนี้ที่หาย ๆ ไป เพราะไม่สบายค่ะ ปวดหัว ตัวร้อน ไข้ขึ้นมา 2 วันแล้ว ดีที่วันนี้ค่อยยังชั่วขึ้นมาหน่อย บริษัทก็ใจดี (?) ให้ลาป่วยอีกต่างหาก (คงทนไม่ได้ที่เห็นสภาพน่าอนาจน้ำมูกย้อยของเรา ไล่กลับบ้านแทบไม่ทันตั้งตัว) ถึงกลับมาแต่ก็ไม่พักผ่อน แอบมาอัฟบล็อก (บ่อยซะด้วย) ซะงั้น
อย่าเลียนแบบนะคะ ไม่ดี ๆ

Lumière dans Dédale

歌、歌詞、コーラス:しばざきあやこ
編曲:古後公隆

Vocal, Lyrics & Chorus: Shibazaki Ayako
Arrangement:Kogo Kimitaka


en avant, va tout droit!
ne crois pas le labyrinthe soit bien embrouillé
tous les chemin mènent
à lasociacion de la lumière

un secret produit des mystères
la véritè est voilée de rideaux noirs
un doute éveille les soupcons
ensuite
la réalité séloigne dici

★★
un moment produit des histories
un proche avenir est emporte par le courant
une mémoire déforme des souvenirs
ensuite
le futur se rempli de romans


une fois que tu perds ta croyance
le chemin se mue en dédale
tu suivras la voie de lhésitation
comme lindique le nom

☆☆
en avant, va tout droit!
ne crois pas le labyrinthe ait la seul sortie
sans irrésolusions
sans regressions
choisis où aller en personne

repeat ★, ★★

une fois que tu presses le pas
le passage a les murs limpides
tu suivras la voie de lhesitation
comme lindique le nom

sha wa lu la di ...
chante avec cœur
sha la la du li ...
lennemi peut être dans toi-même

repeat ☆, ☆☆, ★

 


 

Related songs from sora wo miagete's album

琥珀の愛 - ความรักสีอำพัน
Dive into your Fate - มุ่งไปสู่โชคชะตาของเธอ
Missin'
空の軌跡 - เส้นทางแห่งฟากฟ้า
Maybe it was fated - โชคชะตาอาจกำหนด

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

เราก็อยากรู้คำแปลจัง

#1 By Gabrielle on 2007-12-17 19:04

sad smile ตอนแรกเข้ามาตกใจมากมาย นึกว่าพี่จะสอนภาษาฝรั่งเศส ฮ่าๆ

ขอjigg นะคะ เก็บไว้ฟัง อิอิ
ไม่สบาย พักผ่อนมากๆนะครับ พี่ sora no hime ~ 空のひめ confused smile

#3 By pornoak on 2007-12-17 20:01

ภาษาฝรั่งเศส ฟังแล้วไม่คุ้นอย่างแรง sad smile

ป.ล. พักผ่อนเยอะ ๆ ล่ะ ระวังจะป่วยข้ามปี อิอิ

#4 By PaePae on 2007-12-18 10:09

อูย น้องแนนพี่คงไม่สามารถจ้า
รอคนแปลอยู่ จะมีคนอาสาแปลให้ไม๊เนี่ยsad smile

ขอบคุณคุณเป้กับน้อง Pornoak มาก ๆ นะคะ
ตอนนี้ เหลือแต่อาการน้ำมูกย้อย น่าเกลียดน่ากลัว กลายเป็นเรนเดียร์จมูกแดงไปในบัดดลแล้วค่าsad smile

#5 By sora no hime★空のひめ on 2007-12-18 11:32

ภาษาฝรั่งเศสเคยพยายามจะแปลอยู่เพลงนึง
แล้วก็รู้ว่าตัวเองไปไม่รอดกับภาษานี้จริงๆอ่ะครับ sad smile

#6 By mastermune on 2007-12-18 11:44

จากกกกก...ไปนานนนนน..
คิดเถิงงงงงง...จังเลย....


กิกิ สบายดีเปล่าค่ะ พี่เพิ่งกลับมมานี่ไปปฎิบัติรรมมา 10 วัน นี้จะสิ้นปีแล้วพี่ยังไม่ได้ไปญี่ปุ่นเลย ฮื่อๆๆ คงต้องปีหน้าเนอะ (เออซิ หมดปีนี้แล้วนี่ กิกิ) แต่กำลังจะไปอียิปต์น่ะคะ แล้วจะถ่ายรูปสวยๆมาให้ชมกันจ้า

big smile big smile big smile

#7 By พี่พลอยจ๋า on 2007-12-18 13:07

ไหนๆก็จะทำธีมใหม่ทั้งที
ก็อยากให้มันเข้ากันมากที่สุดน่ะครับ
ยังมีรูปโพรไฟล์ และอื่นๆที่ต้องเปลี่ยนอีก
เพลงเพราะมากๆเลยครับ เร้าใจดีconfused smile
เง้อกะแย้วว่าเพลงนี้ต้องเป็นภาษาฝรั่งเศส

ส่วนชื่อเพลงก็แปลได้ประมาณที่ ท่านเจ้าหญิงแปลละครับ

Lumière แปลได้ว่า แสง
dane แปลได้ว่า ข้างใน
Dédale (คำนี้ผมไม่แน่ใจอ่ะ) คิดว่าเป็นชื่อ มากกว่านะครับ sad smile (ผมเองจบฝรั่งเศสมาแต่ตอนนี้คืนครูหมดแล้ว 55+)

แต่เท่าที่ดูจากประโยคแรกนี่มัน. . . .(เพลงเกี่ยวกับอะไรหว่า - -)

หนทางข้างหน้า,ทุกอย่างทั้งหมดของความถูกต้องนั้น!

. . . . - - แปลกๆ เหอะๆๆ

#9 By Rain (69.228.6.113) on 2007-12-21 15:08

โอ้ว เพลงนี้ ไม่เคยฟังเลย ฟังแล้วไม่รู้เลยแหะ ว่าเป็นฝรั่งเศสหรือเยอรมัน ตรงไหนเริ่มตรงไหนไม่รู้ละ - -a
ไม่ได้เข้าบลอกท่านมานาน เปลี่ยนแปลงไปมากเลย(โดยเฉพาะเอนทรี่ เข้ามาที เอนที่ที่เคยอ่านล่าสุด หายไปหน้าไหนแล้วไม่รู้sad smile )
วอล์เปเปอร์เข้ากับเทศกาลจริงๆ^^
ก็น่านับถืออ่าฮะ อัพบลอกบ่อยดี+แปลญี่ปุ่นซะชำนาญ

ปล.ปัจจุบัน ภาคFCนี้ นิ่งสนิท ไม่ได้เล่นเลยsad smile

#10 By Mahou on 2007-12-22 17:41

เอาเนื้อเพลงนี้เป็นภาษาอังกฤษมาฝากครับ

en avant, va tout droit!
ahead, straight goes!

ne crois pas le labyrinthe soit bien embrouillé
do not believe the labyrinth is well muddled

tous les chemin mènent
all the way carry out

à lasociacion de la lumière
with lasociacion of the light

un secret produit des mystères
a secrecy produces mysteries

la véritè est voilée de rideaux noirs
the véritè is buckled black curtains

un doute éveille les soupcons
a doubt wakes up the suspicions

ensuite
then

la réalité séloigne dici
reality séloigne dici

un moment produit des histories
one moment produces histories

un proche avenir est emporte par le courant
an immediate future east carries by the current

une mémoire déforme des souvenirs
a memory deforms memories

ensuite
then

le futur se rempli de romans
future filled of novels

une fois que tu perds ta croyance
once that you lose your belief

le chemin se mue en dédale
the way is moulted in maze

tu suivras la voie de lhésitation
you will follow the way of lhesitation

comme lindique le nom
like lindic the name

en avant, va tout droit!
ahead, straight goes!

ne crois pas le labyrinthe ait la seul sortie
do not believe the labyrinth has to it alone exit

sans irrésolusions
without irrésolusions

sans regressions
without regressions

choisis où aller en personne
selected where to go in person

une fois que tu presses le pas
once that you presses the step

le passage a les murs limpides
the passage has the limpid walls

tu suivras la voie de lhesitation
you will follow the way of lhesitation

comme lindique le nom
like lindic the name

sha wa lu la di ...
sha wa read the di...

chante avec cœur
sing with heart

sha la la du li ...
sha it of Li...

lennemi peut être dans toi-même
lennemi can be in yourself
big smile

#11 By Rein (69.233.11.214) on 2008-01-05 08:53

เท่าที่สังเกตดูเหมือนกับเขาใช้โปรแกรมดิคฯ แปลออกมาเลยค่ะ เพราะบางประโยคแปลแล้วจับใจความไม่ได้sad smile

แต่ยังไงก็ต้องขอบคุณคุณ Rein ขาประจำของบล็อกนี้ที่นำเนื้อภาษาอังกฤษมาฝากด้วยนะคะsurprised smile

ป.ล. ถ้าชมว่าน่ารักจะโกรธไม๊คะเนี่ย ดีใจที่ยังมีคนหาข้อมูลมาเพิ่มให้ค่ะconfused smile

#12 By sora no hime★空のひめ on 2008-01-07 09:55

sora no hime★空のひめ View my profile

Favourites