มาทำความรู้จัก กับคำอวยพรปีใหม่กันเถอะ!!
posted on 12 Dec 2007 20:09 by gin-no-ishi in All-about-Japanese
ใกล้เข้ามาแล้วนะคะ กับประเพณีที่สำคัญอีกประเพณีหนึ่งซึ่งก็คือวันปีใหม่
(เอ๋~ เร็วไปเหรอ ไม่เร็วไปหรอกม๊าง ก็อยากเขียนนี่นา
)
ในภาษาญี่ปุ่นก็คือ 正月(しょうがつ=shou-gatsu) นั่นเองค่ะ
แล้ววันปีใหม่ ก็เป็นธรรมดาที่ต้องมีการมอบของขวัญหรืออวยพรให้แก่กัน
ไม่ว่าจะโดยคำพูดหรือเขียนเป็นการ์ดส่งไปให้ เพื่อสร้างความรู้สึกดี ๆ ให้แก่กันค่ะ
- สำหรับคนไทยนั้น ส่วนใหญ่จะมอบเป็นของขวัญให้กับผู้มีพระคุณ ไม่ว่าจะเป็นคุณพ่อ คุณแม่ อาจารย์หรือเจ้านาย ฯลฯ หรืออาจจะมีมอบของกระจุ๊กกระจิ๊กเล็ก ๆ น้อย ๆ ให้กับเพื่อนฝูง (ยิ่งถ้าเป็นของทำเองแล้วล่ะก็ คนรับจะมีความสุขมากมายเลยล่ะค่ะ
)
- แต่ถ้าไม่มอบของขวัญให้ไม่ว่าจะมอบให้แบบเต็มอัตราศึกหรือไม่ก็ตาม (สำหรับคุณผู้ชายโดยเฉพาะตอนที่จะจีบสาว
) ก็อาจจะเขียนคำอวยพรลงใน "ส.ค.ส." ส่งให้กันก่อนถึงวันปีใหม่ (ถ้าส่งช้าไปอายเขาแย่เลย อิอิ)
- ซึ่งญี่ปุ่นเองก็มีการส่งคำอวยพรเหมือนกันค่ะ เขาจะเรียกว่า 「年賀状(ねんがじょう=nenga-jou)」 แปลแล้วจะได้คำว่า "การ์ดอวยพรปีใหม่" หรือก็คือ "ส.ค.ส." บ้านเรานั่นแหล่ะ แต่คนรับจะได้รับในวันปีใหม่พอดีเลยล่ะค่ะ
บางคนสงสัยว่า ทำไมถึงได้รับในวันที่ 1 ของทุกปีน่ะเหรอ เก็บไว้กับตัวแล้วนั่งนับวันให้พอดีกับที่ไปรษณีย์จะไปส่งหรือไงนะ
คำตอบก็คือ ไม่ใช่ค่ะ การส่ง ส.ค.ส. ของญี่ปุ่นเขาจะเริ่มส่งกันในช่วงใกล้ ๆ สิ้นปี แต่ทางไปรษณีย์ของที่นั่นจะเก็บรวบรวมเอาไว้ให้แล้วค่อยนำส่งในวันที่ 1 มกราคมพอดีเป๊ะ ๆ ไม่มีการส่งก่อนหรือหลังค่ะ (แตกต่างกับของเราใช่ม๊าที่ไปรษณีย์จะส่ง ๆ ไปไม่มานั่งเก็บให้ แต่เอ...... ถ้ามีคนส่งเยอะเนี่ย เราก็ไม่รู้เหมือนกันว่าเขาหาที่เก็บยังไงนะ
)
- แต่ไม่เพียงแต่ญี่ปุ่นเท่านั้นนะคะ ก็มีบางประเทศที่มีประเพณีคล้าย ๆ แบบนี้ เช่น เกาหลี, จีน, ไต้หวัน ฯลฯ แต่ในยุโรปหรืออเมริกาเนี่ย เขาจะส่งเป็น Christmas Card แล้วก็อวยพรปีใหม่ไปด้วยเลย จึงไม่มีประเพณีส่ง ส.ค.ส. ในวันปีใหม่แต่อย่างใดค่ะ
- แล้วคำอวยพรที่เขียนลงในนั้น โดยรวมคำอวยพรภายในก็คล้าย ๆ กับของพี่ไทยนั่นแหล่ะค่ะ แต่จะมีแบบไหนบ้างมาดูกันดีกว่าเนอะ
Please note: คำอวยพรที่ยกมาเป็นตัวอย่าง อวยพรเป็นคำพูดได้นะคะ ไม่ใช่ว่าจะใช้เฉพาะเวลาเขียนลง ส.ค.ส. แต่อย่างใดค่ะ แต่ก่อนอื่นเราต้องรู้ก่อนว่า เราอวยพรเขา ณ วันไหน ก่อนปีใหม่ หรือ วันปีใหม่ ค่ะ
★ก่อนปีใหม่ ก็จะมี
◆今年はいろいろお世話になりました。
=> kotoshi wa iroiro osewa ni narimashita
=> ขอบคุณที่ให้ความช่วยเหลือมากมายในปีนี้ค่ะ (กล่าวด้วยความรู้สึกขอบคุณ)
※จริง ๆ คำว่า お世話になる。 เป็นคำที่ใช้กล่าวเมื่อรู้สึกขอบคุณอีกฝ่ายต้องเป็นธุระช่วยเหลือเราค่ะ
โดยแตกต่างกับคำว่า お疲れ様。(おつかれさま=o-tsukare sama) กับ ご苦労様。(ごくろうさま=go-kurou sama) ซึ่ง 2 คำนี้ จะใช้ขอบคุณสำหรับความเหนื่อยยากที่ได้ทำมาร่วมกัน (อย่างเช่น ทำงานด้วยกัน แล้วเคลียร์งานให้สำเร็จลุล่วงไปได้ด้วยดี)
Please note: "โอทซึคาเระซามะ" คนระดับเดียวกันใช้หรือคนที่อาวุโสน้อยกว่าจะใช้กับคนที่อาวุโสมากกว่า ส่วน "โกคุโรซามะ" คนที่อาวุโสกว่าจะใช้กับคนอาวุโสน้อยกว่านะคะ ต้องจำให้ดีนะ ใช้ผิดอาจมีเคืองได้ค่ะ
◆良いお年を (お迎えに下さい) 。
=> yoi o toshi wo (o-mukae ni kudasai)
=> ขอให้ไปสู่ปีที่ดีค่ะ
※ปกติในวงเล็บจะละไว้ในฐานที่เข้าใจ พูดหรือเขียนลอย ๆ ว่า "โย่ย โอโตชิ โอ๊ะ" เฉย ๆ ก็เป็นอันรู้กันค่ะ
★วันปีใหม่ ก็จะมี
◆新年明けましておめでとうごさいます。
=> shinnen akemashite omedetou gosaimasu
◆明けましておめでとうごさいます。
=> akemashite omedetou gosaimasu
◆新年おめでとうごさいます。
=> shinnen omedetou gosaimasu
◆謹賀新年。
=> kinga shinnen
=> ข้างบนความหมายครือกันคือ "สวัสดีปีใหม่" นั่นเองค่ะ
※ถ้าพูดกับเพื่อน ๆ ก็สามารถละ "โกไซมัส" ได้เลยค่ะ จะได้ไม่ฟังแล้วจั๊กจี้หัวใจกันเกินไป
◆今年も(どうぞ)よろしくお願いします。
=> kotoshi mo (douzo) yoroshiku o-negai-shimasu
=> ปีนี้ก็ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยค่ะ
※ถ้าจะให้สุภาพมาก ๆ ก็เติม "โดโซะ" ลงไปได้เลยค่ะ (แต่ไม่ต้องใส่ "โดโซะ" ที่พี่ก้อง-สหรัถ หนุ่มหล่อเสียงนุ่มเป็น Presenter ลงไปด้วยนะคะ อิอิ ขำป่ะ ไม่ขำนั่นแหล่ะจุดประสงค์หลักของเราเลยค่ะ มุขฝืด ๆ นี่ชอบนักแล
)
หรือถ้าอยากจะให้สุภาพม๊ากมาก ก็เติมต่อคำว่า "โอะเนไงชิมัส" เป็น 「・・・お願い致します。」 "...โอะเนไงอิตาชิมัส" ค่ะ
★หรือถ้าอยากจะอวยพรอย่างอื่นก็จะมี
◆ご健康を心からお祈り致します。
=> go-kenkou wo kokoro kara o-inori itashimasu
=> (จะภาวนาจากใจ) ขอให้สุขภาพ (ของท่าน) สมบูรณ์แข็งแรง
★หรือจะนำทั้ง 2 อย่างมาผสมกันก็ได้
◆昨年はいろいろお世話になりました、今年もどうぞよろしくお願いします。
=> sakunen wa iroiro o-sewa ni narimashita, kotoshi mo douzo yoroshiku o-negai shimasu
=> ขอบคุณที่ให้ความช่วยเหลือมากมายในปีที่แล้ว ปีนี้ก็ขอรบกวนด้วยนะคะ
★ส่วนคำอวยพรวันคริสมาสก็ใช้เป็นทับศัพท์ได้เลยค่ะ
◆メーリクリスマス。
=> mee ri kurisumasu (Merry Christmas)
=> สุขสันต์วันคริสมาส
เอ้า!! ด้วยสมองอันน้อยนิดของเรา ก็พอจะสรุปได้ประมาณนี้
ถ้ามีผิดพลาดหรือมีตกหล่นไปรบกวนช่วยแจ้งด้วยนะคะ
ถ้ายังไงก็ขอขอบคุณเป็นการล่วงหน้าเลยก็แล้วกันนะ
ป.ล. เขียนเอ็นทรี่นี้แล้ว นึกถึงเกม Tokimeki Memorial ขึ้นมาตะหงิด ๆ ค่ะ
ถ้าปีไหนจีบสาวให้ชอบเราได้น้อย "เน็งง่ะโจว" ก็น้อยตามไปด้วย อดดูกราฟฟิค "เน็งง่ะโจว" สวย ๆ ของสาว ๆ เลยเนอะ (แต่ของเพื่อนพระเอก ดันส่งมาให้ทุกปี เห็นจนเบื่อเลย อิอิ)
それじゃ、皆さん良いお夜を・・・にゃあ~。
ขอให้เป็นคืนที่ดี หลับฝันดีทุก ๆ คนนะ... เมี๊ย~ว
Thank you for original source from: ja.wikipedia - NENGA-JOU
And thank you very much to Kawashima-sensei for kindly advice 私、頑張ります。
Blog-map
ไม่รู้จะเอาไปโพสหน้าไหน เอาหน้านี้ละกัน

![เรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น กับ ศ. ดร. ปรียา อิงคาภิรมย์ ที่ [โรงเรียนเด็กวัดปรียา] ค่ะ](http://gin-no-ishi.exteen.com/images/lan-dekwad.gif)
ขอบคุณค่ะ
ให้ความรู้มากๆเลย
ไว้จะลองไปพูดกับ เซนเซย์ ดู ^^ ฮ่าๆ
เพิ่มเริ่มเรียนญี่ปุ่น ดีใจจังที่เจอบลอคมีสาระเกี่ยวกับ ภาษาพอดี ^^
#1 By a.while on 2007-12-12 20:29