ยัยเด็กผม??

posted on 25 Sep 2007 21:50 by gin-no-ishi  in All-about-Japanese

ボクっ子、ボクっ娘、ボク少女

bokukko, boku shoujo

เคยมีเพื่อน ๆ ถามกันเข้ามาว่า "ยัยเด็กผม" 『ボクっ子』 ฉายาของ "โจเซ็ต" ที่ "เอสเทล" เรียกมีความหมายว่ายังไง
วันนี้ก็เลยถือโอกาส หาข้อมูลมาเล่าสู่กันฟัง แบบเป็นเรื่องเป็นราวก็แล้วกันนะคะ

**เช่นเคยค่ะ มีข้อติชม ข้อคิดเห็น หรือพบข้อผิดพลาด รบกวนช่วยแจ้งด้วยนะคะ จะได้นำมาปรับปรุง และขอขอบคุณล่วงหน้าค่ะ**

คำว่า "ボク少女(ボクしょうじょ) = boku shoujo" และ "ボクっ娘、ボクっ子(ボクっこ) = bokukko" นั้น เป็นคำที่ใช้เรียก "เด็กผู้หญิง" ที่ใช้สรรพนามเรียกแทนตนเองว่า "ฉัน, ผม" ค่ะ แต่ไม่เฉพาะกับ "เด็กผู้หญิง" เท่านั้น ยังใช้เรียกไปถีง "ผู้หญิง" ที่ใช้สรรพนามเรียกแทนตนเองแบบผู้ชายอีกด้วย

ส่วนผู้หญิงที่ใช้สรรพนามว่า "俺(おれ・オレ) = ore = ฉัน, ข้า, กู" เราจะเรียกว่า "俺女(おれおんな) = ore onna" ฯลฯ ค่ะ แล้วคำ ๆ นี้ ยังใช้เรียกผู้หญิงที่ใช้คำว่า "おいら(オイラ) = oira" อีกด้วยนะคะ

การสร้างตัวละครฝ่ายหญิง ที่ใช้สรรพนามเรียกแทนตัวเองแบบนี้ ได้รับความนิยมอย่างมาก ในหมู่ผู้ผลิต เกม การ์ตูน (อนิเม หรือ มังง่ะ) ซึ่งเราไม่ทราบเหมือนกันว่าเพราะอะไรค่ะ อาจเป็นไปได้ว่า เพื่อต้องการสร้างตัวละครที่มีเอกลักษณ์ และแสดงถึงลักษณะนิสัยผ่านออกมาจากคำพูดมั๊งคะ

 


 

ขอยกตัวอย่าง ตัวละครหญิงที่ใช้คำเรียกแทนตัวเองว่า "โบขุ" และ "โอเระ, โอยร่า" เท่าที่เราพอจะรู้จักก็แล้วกันนะคะ

僕 "ฉัน, ผม" (boku)
อาซุซางาวะ มิทสึโนะ (焼きたて!!ジャぱん = เจปัง แชมเปี้ยนขนมปัง สูตรดังเขย่าโลก)
โจเซ็ต คาปัว (英雄伝説VI「空の軌跡」シリーズ = eiyuu densetsu [sora no kiseki] series)
แช็ต (テイルズオブエターニア = Tales of Eternia)
โทคิโตะ (Samurai Deeper Kyo)
มากาเร็ต ฟาร์ติม่า (มาลู) (ゼノギアス = Xenogears)
โร้ด เคียเมร็อต (D.Gray-man)
เซส ไนท์ลอร์ด (トリニティ・ブラッド = Trinity Blood)
ฯลฯ

 


 

俺、オイラ "ฉัน, ข้า, กู" (ore, oira)
อากาอิ โฮมุระ (วัยเด็ก) (ときめきメモリアル2 = Tokimeki Memorial 2)
อาซุมิ (あずみ = อาซุมิ สวยประหาร)
โอคุซากิ อาคิระ (舞-乙HiME = ไม ฮิเมะ)
ชิบะ คูคาคุ (Bleach = บลีช เทพมรณะ)
ชิโฮอิน โยรุอิจิ (Bleach = บลีช เทพมรณะ)
ทสึคาสะ ชูโระ (妖しのセレス = อายะ ตำนานนางฟ้า)
โนโนยามะโนะ มิกัง (エア・ギア = Air Gear ขาคู่ทะลุฟ้า)
บัด (แพทริเชีย) (ティアリングサーガ ユトナ英雄戦記 = Tearing Saga:Yutona no Eiyuu Senki) **ใช้คำว่า "โอยร่า"**
ฟาริส เชลวิด (องค์หญิงซาริซ่า) (ファイナルファンタジーV = Final Fantasy V)
รัล มิลจิ (Reborn = รีบอร์น ครูพิเศษจอมป่วน)
ฯลฯ

 


 

ในภาษาอังกฤษ ได้ใช้คำว่า "Tomboy" แปลความหมายนี้ ซึ่งก็ไม่ผิดแต่อย่างใดค่ะ แต่ในความเป็นจริงแล้ว ไม่ได้มีความหมายเช่นนั้น เพราะคำว่า "โบขุคโค่ะ" นั้นเป็นคำที่คนญี่ปุ่นใช้เรียก "ผู้หญิงที่ใช้สรรพนามของผู้ชายเรียกแทนตัวเอง" เท่านั้นค่ะ

**ดังนั้น เราจึงแปลคำว่า "ボクっ子" ว่า "ยัยเด็กผม" ค่ะ เพราะคำว่า "โบุขุคโค่ะ" ให้ความหมายว่า "เด็กที่เรียกตัวเองว่าผม" ค่ะ ซึ่งที่เราไม่แปลว่า "ทอมบอย" ก็เพราะ เรามีความเห็นว่า "โบขุคโค่ะ" ไม่ได้ใช้แสดงถึงผู้หญิงทำตัวเหมือนผู้ชาย (ทอม) น่ะค่ะ ก็เลยเลือกที่จะแปลแบบนี้ (จริง ๆ แล้ว ไม่รู้จะหาคำไหนมาแปลดี ก็เลยแปลกันตรง ๆ ไปเลยน่ะค่ะ ง่ายดี 55+++)**

 


 

จากการค้นหา คำ่ว่า "boku shoujo" เก่าแก่ที่สุดที่ได้ค้นพบมานั้น ก็เป็นตัวละครหญิงที่ชื่อ "วาโตะ จิโยโกะ (和登千代子)" ในการ์ตูนของ "อ. เท็ตสึกะ โอซามุ (手塚 治虫)" เรื่อง "สามตาปาฏิหาริย์ (三つ目がとおる)" (ไม่แน่ใจว่า จำชื่อไทยผิดหรือเปล่านะคะ) การตูนอันเลื่องชื่อ ที่ตีพิมพ์ในปี ค.ศ. 1974 นั่นเองค่ะ

 


 

ก่อนจากกัน อยากจะบอกว่า วัฒนธรรมของญี่ปุ่น และความลึกซึ้งของภาษาญี่ปุ่นนั้น เป็นเรื่องที่ชาวต่างชาติส่วนใหญ่เข้าใจได้ยาก ตัวเราเองจะพูดแต่ละประโยค ก็คิดแล้วคิดอีก ว่าสมควรพูดออกไปไม๊ เพราะคำบางคำ มีความหมายลึกซึ้งเกินกว่าที่ชาวต่างชาติอย่างเรา ๆ คิดค่ะ (กลัวพี่ยุ่นฟัง แล้วเก็บเอาไปคิดมาาาาาก) แต่หากมีความตั้งใจและความมุ่งมั่นแล้ว ก็ไม่ยากเกินไปที่จะเรียนรู้ค่ะ
สำหรับเพื่อน ๆ ที่ศึกษาภาษาญี่ปุ่นอยู่ ก็มาสู้ ๆ ด้วยกันนะคะ!!

 


 

Thank you for an original source from : ja.wikipedia ~ Boku Shoujo

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

ขอบคุณมากนะค่ะที่แวะไปเยี่ยมบ้านพี่อย่างสม่ำเสมอ
พี่เพิ่งเคยเข้ามาบ้านหลังนี้ครั้งแรกค่ะ น่ารักและมีประโยชน์มากๆเลยนะค่ะ
สำหรับบล็อกสอนภาษาญี่ปุ่น พี่ชอบมากค่ะเวลาเจอน้องๆที่น่ารัก
รู้จักแบ่งปันความรู้และประสบการณ์ดีๆให้กับเพื่อนๆ
สังคมน่าอยู่และอบอุ่นขึ้นอีกเยอะเลยนะค่ะ ..รู้สึกเหมือนพี่ไหมค่ะ?

พี่มีโครงการจะไปเที่ยวญี่ปุ่นเหมือนกันค่ะ
แต่ยังกำหนดวันที่แน่นอนไม่ได้ แต่เมื่อไรที่กำหนดวันเดินทางได้แน่นอน
พี่ต้องขออนุญาตเข้ามาหาข้อมูลภาษาญี่ปุ่นพื้นฐานในชีวิตประจำวันที่นี้ด้วยนะค่ะ

เป็นกำลังใจให้ค่ะ น่ารักๆมากๆ...
ขอให้เป็นคนดีของแผ่นดินอย่างนี้ตลอดไปนะค่ะ..

ด้วยรัก/จากใจ..พี่พลอยจ๋าค่ะ

#1 By พี่พลอยจ๋า on 2007-09-25 23:46

ขอบคุณพี่พลอยจ๋า ที่แวะมาเยี่ยมนะคะ

หนูก็มีความคิดเห็นเหมือนกับพี่เลยล่ะค่ะ การได้แบ่งปันอะไรให้กับคนอื่น ในสิ่งที่เราพอจะให้ได้ ทำให้โลกเราน่าอยู่ขึ้นอีกเยอะ เพราะคนเห็นแก่ตัว จะได้น้อยลง

ส่วน "ภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ในชีวิตประจำวัน" นั้น บ้านของหนูยังไม่มีเนื้อหาในส่วนนี้นะคะ จะมีก็แต่ ตัวอักษรญี่ปุ่น

เพราะตอนแรกที่ทำขึ้นมา ไม่รู้จะเริ่มให้ความรู้จากตรงไหนดี มันเยอะแยะไปหมด เริ่มไม่ถูกค่ะ

แต่ได้พี่พลอยไกด์มาแบบนี้ โอกาสหน้าจะเอามาลงค่ะ ถึงจะไม่มีคนอ่านมากมาย ก็จะทู่ซี้ลง อิอิ

#2 By sora no hime★空のひめ on 2007-09-26 19:51

อยากเก่งภาษาญี่ปุ่นบ้างจัง

#3 By Holy (125.25.209.22) on 2007-12-25 21:06

sora no hime★空のひめ View my profile

Favourites