ถ้าพูดถึงเรื่องการแปลภาษา ไม่ว่าจะเป็นภาษาอะไรก็ตามเนี่ย หลาย ๆ คนก็ต้องมีอุปกรณ์ช่วยเหลือในการแปลกันอยู่ไม่มากก็น้อยใช่ไม๊คะ
เราเอง บางครั้งก็ใช้โปรแกรมดิกชันนารี่ ที่เดี๋ยวนี้มีให้ดาวน์โหลดฟรี ๆ บ้าง หรือไม่ก็ใช้วิธีแปลผ่านเว็ปไซต์บ้าง (อันนี้ก็สะดวกดีค่ะคัดลอกแล้ววางแปะได้เลย) แต่ที่ขาดไม่ได้เลยอย่างน้อยก็ต้องมีหนังสือภาษาญี่ปุ่นดี ๆ สักเล่มไว้ในครอบครองค่ะ

วันนเราก็เลยขอรีวิวหนังสือภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ ๆ อยู่นะคะ เพื่อน ๆ สนใจลองอ่านไว้เป็นไกด์ไลน์ก็ได้ค่ะ แต่มันก็เป็นความคิดเห็นของเราเองล่ะนะ (ลางเนื้อชอบลางยาค่ะ)

 

สองเล่มที่ใช้บ่อย ๆ ค่ะ (สังเกตว่าจะโทรมกว่าชาวบ้าน)

★★★★★ オススメ!

- เล่มทางซ้ายจะเป็น dict. คันจิของโคดันฉะฉบับแปลไทยค่ะ (ไปถอยมาจากคิโนะ ตอนนั้นซื้อได้ถูกกว่าที่ B2S) ดีมาก ๆ สำหรับคนที่กำลังศึกษาคันจิที่คนญี่ปุ่นใช้ในชีวิตประจำวัน แต่คันจิขั้นสูงไม่ค่อยจะมีเท่าไร (ก็มันเป็นคันจิทั่วไปเบื้องต้นล่ะนะ) ใช้ง่ายดีค่ะ เพราะมีทั้งการหาตาม element (บุฉุ), หาตามเสียงอ่านทั้งเสียงคุง (เสียงอ่านแบบญี่ปุ่น) และเสียงอง (เสียงอ่านแบบจีน) และการหาตามจำนวนขีดค่ะ (สำหรับคนมีพื้นฐานภาษาจีน จะสะดวกในการหาจากลำดับขีดมาก ๆ ค่ะ เราเรียนภาษาจันมาประมาณ 200 กว่าตัว ก็พอจะมีพื้นฐานบ้าง) เล่มนี้ขอแนะนำว่า ควรมีเก็บไว้เป็นอย่างยิ่งค่ะ
- เล่มทางขวา รู้สึกว่าฉบับพิมพ์ครั้งล่าสุด จะเป็นปกสีแดงนะคะ (ไม่แน่ใจ) สำหรับเล่มนี้ คำศัพท์ค่อนข้างเยอะ แต่คำทับศัพท์บางคำ หรือคำวัยรุ่นใหม่ ๆ จะไม่ค่อยมี พวกคำศัพท์ที่ความหมายเหมือน หรือคล้ายกันแต่ใช้คันจิต่างกันก็ไม่ค่อยจะมีมาให้ (สำหรับคนญี่ปุ่นถ้าใช้คันจิต่างกัน ความรู้สึกที่ต้องการสื่อความหมายออกมา จะแตกต่างกันนิดหน่อยค่ะ) แต่โดยรวมแล้วถือว่าโอเคค่ะ ส่วนตัวแล้วคิดว่า dict. ญี่ปุ่น-ไทย ที่มีขายในบ้านเรา เล่มนี้เรียกได้ว่าดีที่สุดค่ะ สมควรมีเก็บไว้เช่นกัน

 

อีกสองเล่มที่ไม่ค่อยได้ใช้ แต่ซื้อมาเมื่อนานมาแล้ว

★☆☆☆☆

- เล่มทางซ้ายซื้อมาเมื่อตอนอยู่ชั้นมัธยมต้น สมัยเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นจริง ๆ จัง ๆ ครั้งแรก (ก่อนหน้านั้นเรียนด้วยตัวเองมาก่อน จากหนังสือเรียนของมามี๊ค่ะ) เป็นของมูลนิธิญี่ปุ่นค่ะ รูปเล่มสวยงามเป็นแบบเย็บข้างปกแข็งอาบมันกระดาษอย่างดี แต่คำศัพท์ค่อนข้างน้อย ประโยคตัวอย่างที่มีมาให้นั้น เมื่อเทียบกับจำนวนคำศัพท์แล้วถือว่าเยอะค่ะ แต่ว่าถ้าคิดจะมีเก็บไว้ใช้ล่ะก็ โดยส่วนตัวแล้วไม่แนะนำนะคะ
- เล่มทางขวาเป็น dict. ของเยอรมัน (มีคนบอกมาค่ะ) ด้านหน้าจะเป็น ญี่ปุ่น-อังกฤษ ด้านหลังจะเป็น อังกฤษ-ญี่ปุ่นค่ะ หาคำศัพท์ตามแบบโรมันจิ คำศัพท์มีไม่ค่อยเยอะนัก แต่บางคำที่เล่มอื่นไม่มี เล่มนี้กลับมี ตอนนี้เราก็ใช้สลับกับเล่มข้างบนอยู่ค่ะ ไม่แนะนำให้ซื้อค่ะ เพราะราคาค่อนข้างแพงเมื่อเทียบกับประโยชน์ที่จะได้รับ

 

เล่มที่ไม่ค่อยได้ใช้เท่าไร ตั้งแต่มีโปรแกรมค้นหาผ่านเว็ปไซต์

★★★☆☆

- เล่มนี้เจ้านายมามี๊ไปญี่ปุ่นแล้วซื้อมาฝากค่ะ เป็น dict. อังกฤษ-ญี่ปุ่น ของโอบุนฉะ ใช้กระดาษตัดแสง เนื้อกระดาษค่อนข้างบางแต่เหนียว ปกเป็นปกหนังค่ะ มีดัชนีให้ด้านข้างเวลาหาคำศัพท์ด้วย มีเล่มแถมบาง ๆ เป็นกระดาษอาบมัน ที่มีส่วนของดัชนี และส่วนตัวอย่างประโยคที่มักใช้กันผิดเวลาแปลเป็นภาษาอังกฤษด้วยค่ะ (เคยไปเดินดูราคาที่คิโนะ อุ๊แม่เจ้าแพงเจ้าค่า ยังไงก็ต้องขอบคุณเจ้านายมามี๊มาก ๆ นะค๊า)

 

เล่มที่มีไว้ใช้เพิ่มเติม

★★★☆☆

- เล่มนี้ไปถอยมาเมื่อสัปดาห์หนังสือแห่งชาติที่ผ่านมาค่ะ เคยอยากได้มาก ๆ สมัยเรียนมหาลัย แต่ตอนนั้นยังไม่มีตังค์ซื้อค่ะ อันนี้ถือว่ามาเติมเต็มให้กับ dict. ที่ใช้อยู่เพราะบางสำนวน หรือภาษาพูดของคนญี่ปุ่นนั้นเวลาแปลเป็นภาษาไทยบางทีมันจะฟังแหม่ง ๆ เล่มนี้ก็สามารถช่วยได้มากค่ะ แต่ว่าศัพท์น้อยไปนิด และการหาคำมันก็ไม่ค่อยจะเรียงตามแถวเสียงเท่าไรค่ะ (หรือว่าเราหาไม่เป็นเองก็ไม่รู้ ที่สำคัญยังอ่านไม่หมดเลยค่ะ)

 

เล่มที่เอาไว้ดูไวยากรณ์เบื้องต้นต่าง ๆ

★★★★☆

- เล่มนี้เป็นหนังสือไวยากรณ์เบื้องต้นของ ม. ธรรมศาสตร์ ซื้อไว้เมื่อนานมาแล้วเหมือนกัน ซัก 4-5 ปีได้มั๊งคะ เพราะว่าใช้ร่วมกับหนังสือเรียนของ สนญ. ได้ ตอนนั้นก็เลยซื้อมาจะได้ไม่ต้องคอยเก็บชีทจากเซ็นเซย์ค่ะ ตัวหนังสือใหญ่อ่านง่าย แบ่งเป็นบทให้หาได้ง่าย สำหรับคนที่เริ่มเรียนไวยากรณ์เบื้องต้น และต้องการหาหนังสือสรุปรูปประโยคที่มีการอธิบายให้ด้วยนั้น เล่มนี้โอเคและคุ้มค่าราคามากค่ะ

 

เล่มที่ไม่เคยจับอีกเลยหลังจากซื้อมา

★☆☆☆☆

- คำช่วย วะ กับ งะ นั้น สำหรับคนที่มีพื้นภาษาญี่ปุ่นอยู่บ้าง จะรู้ว่าการใช้สองตัวนี้ต่างกันมาก ถึงมันจะใช้ชี้ภาคประธานของประโยคเหมือนกันก็เถอะ เล่มนี้เป็นของ สสท. ค่ะ ไม่ค่อยมีใครทำหนังสือออกมาสไตล์ลงเนื้อหาลึก ๆ เท่า สสท. อีกแล้วล่ะค่ะ สำหรับเรานั้นอ่านไปได้สักพักเริ่มงงค่ะ ยิ่งอ่านยิ่งงง ก็เลยไม่อ่านอีกเลย ตอนนี้ก็ใช้ตามหลักที่เรียนมาและก็ตามความเข้าใจของเราดีกว่าอ่ะค่ะ (ก็คนมันหัวสมองไม่ค่อยดี คิดไว้ว่าถ้ามีเวลาแอนด์อารมณ์จะฮึดหยิบมาอ่านอีก)

 

เล่มที่ไม่ค่อยอ่านเหมือนกัน

★★☆☆

- เล่มนี้เห็นพิมพ์ใหม่หลายครั้งเหมือนกัน (ของเราฉบับพิมพ์ครั้งที่ 3 ค่ะ) เป็นหนังสือไวยากรณ์เหมือนเล่มข้างบนค่ะ แต่เล่มนี้มีเสียงอ่านแบบโรมันจิกำกับให้สำหรับคนที่ไม่ได้เรียนตัวคานะมาด้วย (สะดวกดีนะคะ) มีบทนำเล่าความเป็นมาของภาษาญี่ปุ่น เล่มนี้เนื้อหาจะเยอะและแน่นกว่าเล่มด้านบน มีประโยคตัวอย่างให้ทุกหัวข้อ แต่โดยส่วนตัวแล้วชอบแบบเบา ๆ อย่างของ ม. ธรรมศาตร์ มากกว่าค่ะ (ก็มันอ่านง่ายนี่นา ฮา)

 

สองเล่มที่ควรมี

★★★★★ オススメ!

- เล่มซ้ายไปถอยมาจากสัปดาห์หนังสือแห่งชาติที่ผ่านมาเหมือนกัน ส่วนเล่มทางขวาซื้อมาจาก B2S ค่ะ ยังไม่ได้เปิดอ่านด้านในแบบละเอียดเลย เท่าที่เปิดผ่าน ๆ ก็โอเคค่ะ เป็นไกด์ไลน์ในการแต่งและแปลประโยคภาษาญี่ปุ่นได้ดีค่ะ สำหรับ 500 ประโยคจะสำหรับคนที่ได้ภาษาญี่ปุ่นระดับ 3 ขึ้นไปนะคะ เพราะมีหลายประโยคอยู่เหมือนกันที่ทำความเข้าใจค่อนข้างยาก แต่ยังไงก็แนะนำควรมีไว้ในครอบครองทั้ง 2 เล่มค่ะ

 

เล่มที่มีไว้อ่านสนุก ๆ ค่ะ

★★★★★ オススメ!

- เล่มนี้ทำให้ไขข้อข้องใจในภาษาพูดของคนประเภทต่าง ๆ ได้ดีค่ะ อย่างคำพูดที่ผู้ชายใช้กัน คำพูดที่ผู้หญิงใช้กัน คำลงท้ายประโยคแปลก ๆ ที่คนไทยฟังแล้วไม่รู้จะแปลว่ายังไง (เช่นคนแก่มักจะลงท้ายว่า ...เจี๊ยโน่ หรือประโยคคำถามที่ลงท้าย ...ดัคเคะ? อะไรแบบเนี๊ยะน่ะค่ะ) มี CD ให้มาด้วยค่ะ เปิดฟังแล้วอ่านไปด้วยเป็นการฝึกการออกเสียงไปในตัวค่ะ มีไว้อ่านสนุก ๆ ก็ไม่เสียหายอะไรค่ะ

 

เล่มนี้แถมค่ะ

★★★★★★★★★★★★★★★★ แนะนำสำหรับผู้ลุ่มหลงในสิ่งลี้ลับ!!!

- ฮะฮะ เล่มนี้มีไว้แก้เซ็งค่ะ ซื้อมาสมัย........... จำไม่ได้แล้วอ่ะ รู้แต่ว่ามันนานมาก สังเกตกล่องดูเยินมาก ๆ ค่ะ หน้าปกก็เลือน ๆ แล้ว แต่ของแบบนี้ยิ่งเก่ายิ่งขลังก็เลยไม่ซื้อใหม่ค่ะ
(จริง ๆ ก็ทำนายไม่ค่อยแม่นหรอกค่ะ แต่เพื่อน ๆ ชอบให้ทำนายให้ เคยทำนายวันนึง 7-8 คนเสียงหายไปเลยค่ะ ฮ่าฮ่า ขำตัวเองจริง ๆ)
อ้อ เล่มนี้ไม่ต้องบอกก็รู้ว่าเป็นของ "ขุนทอง อัสุนี ณ อยุธยา" นั่นเองค่ะ

 

**ความจริงก็ยังมีอีกนิดหน่อยที่ไม่ได้เอามาได้ดู แต่เป็นหนังสือที่ใช้เรียนน่ะค่ะ ก็ขอไม่เอามาลงแล้วกันนะคะ สำหรับเพื่อน ๆ มีเล่มไหนไว้ใช้บ้างแล้วคะหรือใครที่มีหนังสือเล่มอื่นดี ๆ อย่าลืมแนะนำกันบ้างนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าไว้เลยแล้วกันค่ะ**

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

มาเม้นให้ค่ะ
ที่จริงเราเองก็เรียพิเสดอยู่อ่ะจ่ะ
แต่ไม่ค่อยรุเรื่องทำไหร่เลย
แหะๆๆหรือเพราะไม่ต้งใจก็ไม่รุ
แต่หนังสือเยอะดีนะค่ะ

ปล.อยากรุพวกเวปที่search เกี่ยวศัพท์ญี่ปุ่นอ่ะค่ะ

#1 By -leinar-...๐ LeAve Me AlOnE ๐ on 2007-05-14 13:52

แหม ตอนนี้เราก็พึ่งแต่ดิคออนไลน์ลูกเดียวเหมือนกันแหละน้า 55555
ส่วนตัวเราว่าดิคเขียว (ของสองเล่มแรก) ก็ดีนะศัพท์มันเยอะดี แต่สุดท้ายเราก็โรคจิตเปิดทีหลายดิค (เช็คตัวคันจิน่ะ)

ที่แน่ ๆ ไวยกรณ์ไปบ้านหมดแล้วอยากต้มหนังสือกินแล้วจำได้จัง (ถ้าทำได้นะ)
ใช้เหมือนกันเลยเอิ้กๆ

#3 By Fuyuki (124.121.127.75) on 2007-05-14 14:21

สำหรับเว็ปที่แปลศัพท์ญี่ปุ่นลองเซิร์ซคำว่า online japanese dictionary จะมีขึ้นมาให้เลือกเยอะเลยค่ะ
หรือว่าลองดูจากลิงค์ข้าง ๆ นี่ก็ได้ค่ะ เราใช้บ่อยเหมือนกัน

ป.ล. คุณฟุยุกิใช้เหมือนกันเลยเหรอเนี่ย อิอิ

#4 By sora no hime★空のひめ on 2007-05-14 15:05

มีเล่มของโคดันฉะกับเล่มปกแข็งแดงๆ หลังๆเล่มแดงๆเข้าตู้ไปแล้ว
ไม่ได้ขุดมาใช้ มีแต่โคดันฉะวางข้างๆ ..

ปัจจุบันก็ไม่ได้ไปเรียนพิเศษญี่ปุ่นเพิ่มแล้ว เพราะค่อนข้างขี้เกียจ
ปัจจุบันก็ได้แค่อ่าน+ฟังพอรู้เรื่อง แต่เขียนไม่ได้ เพราะ grammar มั่วกระจาย พูดก็มั่วๆระดับเสียงไม่ตรง

#5 By Day on 2007-05-14 18:16

จริง ๆ แล้วค่อนข้างขี้เกียจเหมือนกันค่ะ แต่เวลาทำท่าจะโดดเรียน จะมีคนใส่เขาเขี้ยวงอกไล่ให้ไปเรียน เพราะเสียดายตังค์

#6 By sora no hime★空のひめ on 2007-05-14 20:27

อยากเรียนภาษาญี่ปุ่นเหมือนกันเจ้าหญิงแต่เจอตัวอักษรมันเข้าไปนี่จำไม่ไหวหลายตัวเหลือเกินแต่ถ้าฟังก็พอจะฟังได้นิดหน่อยเพาะดูกาตูนไปหลายเรื่องจัดแล้วก็จำเสียงมันไปเปิดดิคเล่นๆ

#7 By modkid (58.8.203.212) on 2007-05-14 20:56

ถ้าฟังพอรู้เรื่อง (จับคำศัพท์ได้) ก็ถือว่าเก่งใช้ได้แล้วค่ะ เพราะเราเองตอนเริ่มเรียนก็มีปัญหาเรื่องการฟังเนี่ยแหล่ะค่ะ สู้ ๆ ค่ะ

#8 By sora no hime★空のひめ on 2007-05-15 20:05

งืม เช่นกันเวลาสอบอ่ะครับ ผมว่าฟังเนี่ยตอนเรียนแรกๆยากสุดอ่ะ ให้อ่านหรือให้แต่งเรียงความยังดีกว่าฟังอีก-*-
ปล.มันไปหลอนเวลาที่เสียงเหมือนกานแต่คนละความหมายย

#9 By Fuyuki (124.121.217.33) on 2007-05-15 20:10

แวะมาทักทายค่ะ แบบว่าเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่เหมือนกัน แต่ไม่ค่อยได้เรื่องเลยล่ะค่ะ หนังสือที่แนะนำมามีแล้วหลายเล่มเลยค่ะ โดยเฉพาะ dictionary แต่เมื่อไหร่จะเก่งซะทีก็ไม่รู้นะคะ (แหะแหะ ชอบโดดเรียนบ่อย ๆ แล้วจะเก่งได้ไงนะเรา) เอาไว้จะเข้ามาทักทายใหม่นะคะ

#10 By tonton on 2007-06-02 19:03

แนะนำอีกเล่มครับ ชื่อหนังสือคือ 日本語辞典文型 มีไวยกรณ์คลุมทุกระดับ แถมมีประโยคตัวอย่างและคำอธิบาย แต่ทั้งหมดอธิบายเป็นญี่ปุ่นครับ (มีแปลเป็นจีนกลางด้วย สนมะ)

รูปปกดูได้ที่ http://ec1.images-amazon.com/images/I/41ZAW585XBL._SS500_.jpg

ถือว่าดีมาก ๆ ครับ เล่มนึงก็ ¥3,465 เอง

#11 By jtdic (61.198.252.20) on 2007-10-07 08:41

ดีที่ว่ามีแนบรูปมาให้ดู แต่อ่านราคาไม่ออก กลายเป็นต่างดาวอีกแล้ว

ขอบคุณที่แวะมาเยี่ยมนะคะ โปรแกรมดิคที่คุณทำ ยอดเยี่ยมมาก ๆ เลยค่ะ

ส่วนเล่มที่แนะนำมานั้น หนูสนใจอยู่เหมือนกันค่ะ
ถ้าราคาไม่แพงมาก ก็อยากจะได้มาเป็นเจ้าของ

ขออนุญาตไปโพสต์ในเว็ปบอร์ดของ Jtdic นะคะ

#12 By sora no hime★空のひめ on 2007-10-07 15:42

แหะ ๆ ไม่ทันสังเกตว่าระบบไม่รับญี่ปุ่น

หนังสือเล่มนี้คือ Nihongo Bunkei Jiten เล่มนี้ราคาคือ 3,465 เยน ครับ (รวม VAT 5% แล้ว)

แต่ถ้าที่คิโนะขาย เค้าจะคิดที่ 100 เยน 55 บาท (ไม่รู้ลดยัง) น่าจะอยู่ที่ 1,500 ~ 1,800 บาท (ไม่น่าเกินนี้)

ขอบคุณสำหรับคำแนะนำโปรแกรมนะครับ

#13 By jtdic (61.198.252.20) on 2007-10-07 18:08

ขอบคุณ สำหรับข้อมูลนะคะ

แต่ว่า แพงจังเลยค่ะ สงสัยต้องเก็บเงินอีกแล้ว
ยังเก็บเงินซื้อ Contemporary Dict. ของ Longman ไม่ได้เลยง่า

#14 By sora no hime★空のひめ on 2007-10-08 09:55

มาขุดเอ็นทรี่เก่า ๆ

แล้วก้อชื่นชมความขยันของคุณเจ้าของบล็อก บวกกะทำหน้าละเหี่ยใส่ความอืดถืดไร้คุณค่าของตัวเอง... -*-

55555

#15 By Monboysama on 2007-10-23 16:23

คุณ monboy คะ

อย่าได้เชื่อภาพ หรือ ข้อความ ที่ปรากฏอยู่บนบล็อกนี้โดยเด็ดขาด อิอิ

เพราะแท้จริงนั้น หนังสือบางเล่ม ซื้อมายังอ่านไม่จบเลยค่ะsad smile

#16 By sora no hime★空のひめ on 2007-10-24 21:13

อยากถามคำศัพกับอาจารย์ครับ


สวัสดีครับอาจารย์ครับวันนี้ผมมีเรื่องมารบกวนอ่ะคับ คือว่าผมมีคำศัพท์มาถามอาจารย์ครับ พอดีผมเล่นเกมส์อยู่ครับถือว่าเป็นการศึกษาไปในตัวครับ อาจจะมีหลายคำครับแต่ว่าเอามาแบบที่ว่ามันไม่มีในดิกจริงๆครับ ขอบคุณมากๆเลยครับ

1 あにくだか。

2 さてさて。

3 まあまあ。

4 だろうね....しれてみたけ。

5 わたしようかいに。

6 shit やるな

7 そなたこそ。

8 はあはあこれか。

9 またまた ふるえるよ

10 こんなもんしゃね。

11 あのこわぱい。

12 はやいしもうこんなことね。

13 まよいわ。

14 いくぜ。

15 やれ オイラ。

16 わたくしがかつつのみです。

17 こんなことしにたくね。

18 Cool しゃね。

19 へーえ なぼど。

20 いいね たのしくなつたときれ。

21 まさに。

22 みんなのもの。

23 マリタラしゃね。

24 もじがたえる。

#17 By yok-jung (203.147.56.98) on 2007-12-11 18:01

สวัดดีค่ะ คุณ Yok-jung
ก่อนอื่นต้องขอบอกก่อนว่าเราไม่ได้เก่งกาจ ถึงขนาดจะไปเป็นอาจารย์ได้แต่อย่างใด (รู้สึกกระดากตัวเองค่ะsad smile)
เรียก "โซระ โนะ ฮิเมะ" จะเรียกย่อแบบไหนก็ได้ไม่รังเกียจค่ะ

สำหรับคำถามที่ถามมาที่ว่าเปิดดิคไม่เจอ อาจเป็นเพราะตกหล่นไปหลายตัวเหมือนกันค่ะ หาไม่เจอไม่ใช่เรื่องแปลกใด ๆ
ถ้ายังไงขออนุญาตตอบเท่าที่พอจะได้นะคะ

(1) あいにくだが。<น่าจะเป็นคำนี้มากกว่าค่ะ
= ขอโทษนะ แต่ว่า...... OR โชคไม่ดีเลย แต่ว่า......

(2) さてさて。 <ประมาณว่า ใช้กล่าวเมื่อตัดสินใจอะไรได้
= ถ้าอย่างนั้น, ถ้างั้น, เอาล่ะ

(3) まあまあ。 <แปลได้หลายอย่าง แล้วแต่สถานการณ์ค่ะ หรือใช้เป็นคำอุทานก็ได้
= เีรื่อย ๆ, เอาเถอะ, แหม, อุ๊ย ฯลฯ

(4) だろうね.... <เป็นคำลงท้ายประโยคในกรณีที่ใช้แสดงความไม่แน่ใจ หรือต้องการความคิดเห็นค่ะ
= หรือเปล่านะ..., ใช่ไม๊นะ..., (ฉัน) ว่า.... นะ, ....ล่ะมั๊งนะ ฯลฯ
しれてみたけ <ไม่ทราบจริง ๆ ค่ะสำหรับคำนี้sad smile

(5) わたしようかいに。<นี่ก็จนด้วยเกล้าจริง ๆ

(6) やるな。<เท่าที่เราเคยเจอจะใช้ในกรณีที่มีใครทำอะไรแล้วเราไม่ได้ชมกันตรง ๆ น่ะค่ะ
= (ทำได้) ไม่เลว <ประมาณนี้ค่ะ

(7) そなたこそ。<ใช้ในกรณีที่ต้องการบอกว่า ไม่ใช่เราหรอก แต่เป็นคุณต่างหาก อะไรแบบนี้ เหมือนกับคำว่า こちらこそ นั่นแหล่ะค่ะ
= (ทาง) คุณต่างหากล่ะ

(8) はあはあ <น่าจะเป็นเสียงหอบ เหนื่อ มากกว่านะ
=ฮ้า ฮ้า <แบบนี้น่ะค่ะ
これか <คงจะเหนื่อยแล้วประหลาดใจ (ต่อเนื่องมาจากข้างบนค่ะ)
= นี่หรือ

(9) またまた ふるえるよ。
= ยัง ยังสั่นได้อีก (ไม่แน่ใจแฮะ เพราะคำว่า ふるえる ผันมาจาก ふるう ก็ได้ค่ะ)
แตเท่าที่เราเคยเจอ (ในเกม) ถ้าเจอคำนี้ในตอนต่อสู้ (ที่ไม่ได้เกี่ยวกับแผ่นดินไหวแต่อย่างใด) จะแปลว่า "สะบัด (ดาบ)" หรือ "กวัดแกว่ง (ดาบ)" ค่ะ

(10) こんなもんしゃね。 <คำนี้หาไม่เจอในดิค ไม่แปลกค่ะ เพราะเป็นภาษาพูดอ่ะนะ
น่าจะมาจาก こんなものじゃない。
= ต้องไม่ใช่แบบนี้สิ หรือ ต้องไม่เป็นอย่างนี้สิ

(11) あのこわぱい <จนด้วยเกล้าเช่นเดียวกันsad smile

(12) はやいしもうこんなことね。<ไม่แน่ใจค่ะ แต่ถ้าลองแบ่งคำดูน่าจะเป็น はやいし กับ もうこんなことね。 (เรื่องแบบนี้อีกแล้วนะ) น่ะค่ะ

#18 By sora no hime★空のひめ on 2007-12-12 14:36

ต่อค่ะ
(13) まよいわ <ต้องดูประโยคอื่น ๆ ที่มาด้วยค่ะ ขอแปลแบบที่เคยเจอมานะ
= ก็ดี, ก็ได้ (คำพูดของผู้หญิง) หรือ
= งงอ่ะ, สับสนจัง

(14) いくぜ。
= ลุยล่ะเฟ้ย, ไปล่ะเฟ้ย (คำพูดของผู้ชาย)

(15) やれ
= เฮ้อ
オイラ。
= ชั้น, ข้า, กู (คำพูดของผู้ชาย)

(16) わたくしがかつつのみです。<น่าจะแบ่งได้ว่า わたくし (ฉัน, กระผม, ดิฉัน)
< が คำช่วยชี้ประธาน
< かつつのみ (คำนี้ไม่รู้ค่ะ)

(17) こんなことしにたくね。
= ไม่อยากทำเรื่องแบบนี้เลยเนอะ

(18) Cool しゃね。
= ยอดไปเลยนี่นา, ยอดไปเลยนะ

(19) へーえ なるほど。<น่าจะเป็นคำนี้มากกว่า なぼど นะคะ
= เห อย่างนี้นี่เอง

(20) いいね
= ดีจังนะ
たのしく
= สนุก, เพลิดเพลิน
なつたときれ。<จนด้วยเกล้าอีกคำค่ะ

(21) まさに。
= อย่างแท้จริง, แน่ ๆ ฯลฯ

(22) みんなのもの。
= ของของทุกคน หรือ คนของทุกคน

(23) マリタラしゃね。
= "มาริทาร่า" ไม่ใช่เหรอ (ซับนรกเริ่มมา เพราะหาคำว่า "มาริทาร่า" ไม่เจอ)

(24) もじがたえる。
= ตัวอักษรขาดหายไป (ไม่แน่ใจนะคะ)

#19 By sora no hime★空のひめ on 2007-12-12 14:51

ตอบซะยาวเชียว ไม่รู้จะกลับมาอ่านคำตอบหรือเปล่านะคะ

โดยส่วนตัวแล้ว ดีใจมาก ๆ เลยค่ะ ที่มีคนเล่นเกมภาษาญี่ปุ่นหรือภาษาใด ๆ ก็ตาม โดยมีจุดมุ่งหมาย (อาจจะหลักหรือรอง) คือการเรียนภาษาไปด้วย

เห็นไม๊ การเล่นเกมใช่ว่าจะไร้ประโยชน์ เรื่องแบบนี้น่าสนับสนุนมาก ๆ ค่ะsurprised smile

ป.ล. ก่อนไปขอฝากนิดนึงนะคะ การแปลภาษาญี่ปุ่นนั้น ก่อนอื่นเราต้องรู้คำ รู้หน้าที่ของคำ และต้องแบ่งประโยคให้ได้ค่ะ ไม่อย่างนั้น เราอาจจะหาความหมายไม่ได้ เพราะไม่รู้ว่าจริง ๆ แล้วคำ ๆ นั้นมันเริ่มที่ตัวอักษรตัวไหน ดีไม่ดีอาจจะได้ความหมายเพี๊ยน ๆ กลับมาซะงั้นsad smile

แต่ไม่มีอะไรยากเกินความพยายามค่ะ อ่านเรื่อย ๆ ผ่านตาเรื่อย ๆ ก็จะจับจุดได้ง่ายขึ้น แล้วก็จะเก่งขึ้นเองค่ะ

สู้ ๆ นะคะconfused smile

#20 By sora no hime★空のひめ on 2007-12-12 14:56

domoarigatogosaimas yoroshikuonegaishimas.

#21 By yok-jung (203.147.56.98) on 2007-12-12 15:12

sora no hime★空のひめ View my profile