空の軌跡FC - System Guide
posted on 19 Apr 2007 15:05 by gin-no-ishi in Walkthrough英雄伝説VI:空の軌跡FC
eiyuu densetsu VI : sora no kiseki FC (First Chapter)
- จริง ๆ แล้วเกมนี้เล่นไปเรื่อย ๆ ก็สามารถจบได้ค่ะ (สำหรับคนที่เล่นเกมไม่เก่ง ก็สามารถจบได้ง่าย ๆ เช่นกันค่ะ) แต่ด้วยตัวเกมมีระบบที่เรียกว่า Bracer Quest ทำให้ตัวเกมมีความน่าสนใจมากขึ้น โดยจะแยกเป็นส่วน Main Quest กับ Sub-Quest ค่ะ
- โดย Sub Quest นั้นเราเลือกที่จะทำเควสต์ หรือไม่ทำเควสต์ก็ได้ เพราะไม่มีผลโดยตรงกับเนื้อเรื่อง สามารถเล่นจนจบ โดยไม่ทำซับเควสต์เลยก็ได้ค่ะ
- และจะมีหน่วยคะแนนเป็น BP หรือ Bracer Point หากเราเลือกที่จะทำ ก็สามารถหาพวก "ไอเทม" "ควอทซ์" หรือ "สูตรอาหาร" ที่ไม่สามารถหาซื้อได้ รวมไปถึง การได้ทราบเรื่องราวส่วนเล็ก ๆ ในเกม แต่อาจเป็นส่วนหนึ่งของเนื้อเรื่องที่สำคัญด้วยนะคะ
☆สำหรับผู้ที่เล่นภาค FC จบ และตั้งใจว่าจะเล่นภาค SC ต่อ แนะนำให้ทำเควสต์เก็บไว้เยอะ ๆ ค่ะ (หมดได้ยิ่งดี) เพราะจะสามารถทำเควสต์ต่อเนื่อง รวมทั้งได้ไอเทมและควอทซ์ดี ๆ ตั้งแต่ต้นเรื่องเลยค่ะ☆
- เกมนี้ถือว่าเป็นเกมกลางเก่ากลางใหม่ (PC ออกตั้งแต่ 2004) แต่ดูเหมือนว่ากระแสจะมาแรงมาก ๆ เนื่องจากว่า "NIHON FALCOM" ทำการตลาดดี (ก็เล่นออก PSP ในปี 2006) แถมเนื้อเรื่องก็น่ารักโดนใจใครหลายคน (รวมทั้งเราด้วยแหล่ะ) ยังไงก็ อยากให้คนที่เก็บเกมนี้ขึ้นหิ้ง เพราะไม่รู้จะเริ่มเล่นจากตรงไหน หยิบมาปัดฝุ่นแล้วลองเล่นดูนะคะ เพราะโดยรวมแล้วเกมนี้ถือเป็นเกมที่ดีเกมนึงเลยล่ะค่ะ (แต่มีตบหัวแล้วลูบหลังบ่อยไปนิดตามสไตล์คนญี่ปุ่น ส่วนคู่พระ-นาง ดีที่ว่าไม่มีตบแล้วจูบสไตล์คนไทย มีแต่ขอให้จูบ อิอิ คนเล่นเขินแทนค่ะ)
◆สำหรับผู้ที่ต้องการเพิ่มเติม หรือแนะนำติชม โพสต์ไว้ได้นะคะ จะได้นำมาปรับปรุงค่ะ◆
☆สำหรับคนที่คัดลอกบทความในบล็อกนี้ไป ไม่ว่าจะไปลงในเว็ปไซต์ แจกพร้อมกับเกมที่คุณโหลดมาทำขาย หรือที่ไหน ๆ เราก็ไม่ลิขสิทธิ์ค่ะ แต่รบกวนช่วยให้ Credit ด้วยนะคะ เพราะบทสรุปนี้มาจากน้ำพักน้ำแรงของเราเองนะคะ เห็นใจกันเถอะค่ะ☆
★ข้อพึงปฏิบัติของนักคุ้มครอง (ต่อไปจะขอเรียกว่า "เบรเซอร์")★
☆ในภาษาญี่ปุ่น 遊撃士(ゆうげきし) แปลว่า "นักตระเวนโจมตี" จะแปลยังไงก็ฟังแหม่ง ๆ เราเลยขอแปลว่า "เบรเซอร์" ที่ยึดตามภาษาอังกฤษนะคะ อีกอย่าง หน้าที่ของเบรเซอร์ คือ การคุ้มครองชาวเมือง และทำงานให้ชาวเมืองมีความสุขค่ะ
★Camp Menu★
Status
| STR | ส่งผลต่อความเสียหายที่เกิดขึ้นกับศัตรูทางกายภาพ |
| DEF | ส่งผลต่อความเสียหายที่รับจากศัตรูทางกายภาพ |
| ATS | ส่งผลต่อค่าความเสียหายที่โจมตีศัตรูโดยอาร์ท (เวทย์มนต์) |
| ADF | ส่งผลต่อค่าความเสียหายที่รับการโจมตีจากอาร์ทของศัตรู |
| SPD | ส่งผลต่อลำดับของการกระทำครั้งต่อไปที่จะเวียนมาถึง |
| DEX | ส่งผลต่ออัตราความแม่นยำของการโจมตีทางกายภาพ |
| AGL | ส่งผลต่ออัตราการหลบหลีกจากการโจมตีทางกายภาพของศัตรู |
| MOV | ขอบเขตที่สามารถเคลื่อนที่ได้ใน 1 ครั้ง |
| RNG | ระยะการโจมตีทางกายภาพ |
| LV | สำหรับภาคนี้สูงสุดอยู่ที่ Lv 49 |
| HP | 0 เมื่อไหร่ ตายเมื่อนั้น |
| EP | จำเป็นต่อการใช้อาร์ท |
| CP | - จำเป็นต่อการใช้คราฟท์ เกจจะขึ้นเมื่อโจมตีศัตรู หรือรับการโจมตีจากศัตรู - เกจสามารถสะสมได้สูงสุด 200 CP ซึ่งจะให้ผลพิเศษ เช่น S-Craft ของคลอเซ่ (ริชต์ไครส์=リヒトクライス) นอกจากจะเพิ่ม HP แล้วหากใช้ตอน CP สูงสุดจะเพิ่มพลังป้องกันอีก 50% ด้วย หรือถ้าเป็นท่าโจมตีกายภาพพลังโจมตีก็จะเพิ่มขึ้นค่ะ |
Equip
- ไม่น่าจะมีอะไรมาก ถ้าต้องการถอดของสวมใส่ ให้ใช้คำสั่งด้านบนสุดของกรอบด้านขวาค่ะ
Orbment
Slot
- ช่องสำหรับสวมใส่ "ควอทซ์" ทุกคนจะมีสล็อตเท่ากันหมด จำนวน 6 สล็อตค่ะ
(นอกจากเอสเทลแล้ว ตัวละครอื่น ๆ จะมีการระบุคุณสมบัติ (ธาตุ) ของสล็อตเอาไว้ด้วยนะคะ)
- การจะสวมใส่ควอทซ์ในสล็อตได้นั้น ต้องมีการเปิดผนึกสล็อตก่อน โดยต้องไปทำที่โรงงานออร์บเมนท์ตามหัวเมืองต่าง ๆ ค่ะ
(การเปิดผนึกสล็อต ยังผลให้ EP สูงสุดเพิ่มขึ้นด้วยค่ะ)
Quatz
- สิ่งที่สร้างมาจาก "เซพิธ" (Sepith) เป็นเศษชิ้นส่วนของ "หินเจ็ดจรัส" (เซพเที่ยม) ตกได้จากศัตรู หลังจากจบการต่อสู้ค่ะ ซึ่งเราจะใช้เซพิธที่ได้รับนี้ ไปผสมเป็นควอทซ์ที่โรงงานออร์บเมนท์ค่ะ
ตารางคุณสมบัติของควอทซ์
| คุณสมบัติ | สัญลักษณ์ที่แสดงถึง | ผลกระทบ |
| 地 | ดิน | การโจมตี - ป้องกันทางกายภาพ |
| 水 | น้ำ | ฟื้นฟู - ความเย็น |
| 火 | ไฟ | การโจมตี - การโจมตีด้วยไฟ |
| 風 | ลม | ฟื้นฟู - การโจมตีด้วยลม |
| 時 | เวลา | ระดับความเร็วของการกระทำที่จะเวียนมา - ลดระยะเวลา |
| 空 | อากาศ | การเคลื่อนที่ - ขอบเขตที่มีผล |
| 幻 | มายา, ปฏิกิริยาต่อการรับรู้ | การมองเห็น - การรับรู้ |
- ในหัวข้อนี้ สังเกตุที่มุมขวาบน จะมีตาราง "ผลรวมของจำนวนคุณสมบัติ" กำกับอยู่
- ตารางนี้ แสดงให้เห็นถึง ผลรวมของจำนวนคุณสมบัติ ของควอทซ์ที่ตัวละครนั้น ๆ สวมใส่อยู่ในขณะนั้น แยกออกเป็นแต่ละไลน์
- ซึ่งไลน์ของตัวละคร จะมีระดับความสั้น-ยาวไม่เท่ากัน
ตัวละครที่เน้นการโจมตีทางกายภาพ (อากัต, จิน) จะมีไลน์ที่สั้นกว่าตัวละครที่เน้นการโจมตีโดยอาร์ท (เชราซาร์ด, โอลิเวียร์, คลอเซ่)
ไลน์ยิ่งยาว ยิ่งสามารถสร้างอาร์ทระดับสูงได้ ❤ดูเพิ่มเติมในหัวข้อ Orbment & Art List❤
Item
- จะแบ่งเป็นหัวข้อ สามารถเรียกดูทั้งหมด หรือเรียกดูแยกเป็นประเภท ๆ ได้
(1) "อาวุธ" 『武器』
(2) "เครื่องป้องกัน" 『防具』
(3) "ฟื้นฟู" 『回復』
(4) "ควอทซ์" 『クォーツ』
(5) "ไอเทม" 『アイテム』
(6) "วัตถุดิบทำอาหาร" 『食材』
(7) "หนังสือ" 『書物』
Tactics
(1) จัดแถวการเคลื่อนที่ 『移動隊列変更』
- เลือกลำดับตัวละครค่ะ
(2) จัด Formation ในฉากต่อสู้ 『戦闘隊列変更』
- จัดตำแหน่งในการต่อสู้
(ตัวละครที่มีระยะการโจมตีไกล แนะนำให้ไว้แนวหลังจะดีกว่าตัวละครที่มีระยะการโจมตีใกล้นะคะ)
(3) กำหนด S-Break 『Sブレイク登録』
- คำสั่งกำหนด "S-craft" ที่จะใช้กับปุ่ม "S-break"
(เฉพาะตัวละครที่มี S-Craft ตั้งแต่ 2 ท่าขึ้นไปค่ะ)
Option
(1) Status 『ステータス』
- เลือกที่จะ "แสดง" 『表示する』 หรือ
- "ไม่แสดง" 『表示しない』 สถานะของตัวละครที่แถบด้านล่าง
(2) Minimap 『ミニマップ』
- "ให้ทิศเหนืออยู่ด้านบนเสมอ" 『北を上で固定』
- "ให้ทิศเหนือหมุนไปด้วย" 『画面回転と同期』 หรือจะ
- "ไม่แสดง" 『表示しない』 ก็ได้
(3) การหมุนของกล้อง 『カメラ回転』
- "หมุนอิสระ" 『フリー回転』 หรือ
- "หมุน 45 องศา" 『45度単位』
(4) การทำงานของปุ่มกด 『ボタン機能』
- "คลิ๊ก" 『クリック』 หรือ
- "ดับเบิ้ลคลิ๊ก" 『ダブルクリック』 หรือ
- "ไม่ใช้" 『なし』 ค่ะ
(5) Fram Rate 『フレームレート』
- "30 เฟรมต่อวินาที" 『30FPS固定』 หรือ
- ตั้งแบบ "อัตโนมัติ" 『自動』
(6) ตัวละครโปร่งใส 『キャラ透過』
- เลือกที่จะ "แสดง" 『透過する』 หรือ
- "ไม่แสดง" 『透過しない』 ตัวละครแบบโปร่งใสขณะที่ถูกวัตถุบังอยู่
(7) BGM
- เลือก "On" หรือ "Off"
- ระดับของ Background Music ค่ะ
(8) เสียงเอฟเฟค 『効果音』
- เลือก "On" หรือ "Off"
- ระดับเสียง Sound Effect
File
(1) Save
- ช่องสำหรับเซฟจะมี 10 ช่อง X 100 หน้า = 1,000 ช่อง โดยที่ช่องแรก ช่อง 00 จะเป็นช่อง Auto Save ที่ตัวเกมจะเซฟเองเมื่อมีการตัดฉาก
(ช่อง Auto Save ไม่รวมกับช่องเซฟปกติ)
(2) Load
- เรียกเซฟที่บันทึกไว้ขึ้นมา
(3) Erase
- ลบเซฟที่บันทีก
(4) Exit
- เลือกว่าจะออกไปหน้าไตเติ้ล หรือออกจากเกมไปเลย
★Configuration Windows★
สำหรับหัวข้อนี้ จะเป็นการแนะนำคำสั่งต่าง ๆ ในหน้าจอการตั้งค่า ก่อนเข้าสู่ตัวเกมนะคะ
☆การเล่นเกมนี้ ต้องตั้ง Regional ให้เป็น "ภาษาญี่ปุ่น" ก่อนนะคะ
ไม่เช่นนั้นจะเล่นไม่ได้ค่ะ (เกิดอาการหน้าจอเด้งออก)
หรือจะใช้โปรแกรม "Applocal" ช่วยด้วยก็ได้☆
ข้อพึงระวัง การใช้ "Applocal" ช่วยเล่นเกม การแสดงผลใน Configuration Window จะแสดงผลออกมาไม่หมด เนื่องจากตัวอักษรจะมีขนาดใหญ่ผิดปกติ และดันคำสั่งแถวล่างลงไป ทำให้เราไม่สามารถตั้งค่าคำสั่งที่อยู่ด้านล่างได้ (เช่น มองไม่เห็น Check box ของ Window Mode ที่เพื่อน ๆ หลายคนตั้งค่าไม่ได้นั่นเอง) ค่ะ
หัวข้อหลัก ๆ จะแบ่งเป็นแถบต่าง ๆ ดังนี้
A "จอภาพ" 『画面』 (Video)
B "เสียง" 『サウンド』 (Sound)
C "ใส่คำสั่ง" 『入力』 (Input)
D "เริ่มเกม" 『ゲーム開始』 (Game Start)
E "ตกลง" 『OK』 (OK)
F "ยกเลิก" 『キャンセル』 (Cancel)
G "ใช้" 『適用』 (Apply)
![]() |
A "จอภาพ" 『画面』 ① "Adapter" 『アダプタ』 - การ์ดแสดงผลที่เราใช้ค่ะ ② "Device" 『デバイス』 - "HAL" และ - "REF" **ไม่ทราบเหมือนกัน ว่ามันคืออะไร และเอาไว้ทำอะไร เพื่อน ๆ คนไหนทราบช่วยบอกด้วยค่ะ** ③ "Resolution" 『解像度』 - ความละเอียดของจอภาพ เลือกเอาได้เลยนะคะว่าต้องการให้แสดงผล กว้างxสูงxความละเอียดของสี ในระดับไหน ④ "Texture Quality" 『テクスチャ品質』 - "ต่ำ" 『低い』 - "มาตรฐาน" 『標準』 ⑤ "Texture Filter" 『テクスチャフィルタ』 - "Point" - "Bilinear" - "Anisotropy" ⑥ "Mip-map" 『ミップマップ』 ⑦ "FPS" - "30 เฟรมต่อวินาที" 『30fps』 - "อัตโนมัติ" 『自動』 - เลือกว่าจะ "ใช้ VSYNC ด้วย" 『VSYNC同期』 ด้วยหรือไม่ (ถ้าต้องการใช้ ให้ติ๊กเครื่องหมายถูก ลงใน Check box ได้เลยค่ะ) ⑧ "Render Target" 『レンダーターゲット』 ⑨ "Dynamic Shadow" 『影品質』 - มีให้เลือกระดับตั้งแต่ "ต่ำ" 『低』 ไปถึง "สูง" 『高』 ค่ะ ⑩ "Windows Mode" 『ウィンドウモード』 - ถ้าต้องการให้แสดงผลเป็นแบบวินโดว์ ให้ติ๊กเครื่องหมายถูกใน Check Box ค่ะ ⑪ "Movie OFF" 『ムービーOFF』 - "Logo" 『ロゴ』 ส่วนโลโก้ของฟาลคอม และ - "Opening" 『オープニング』 ฉากเปิดค่ะ (ถ้าต้องการปิดการแสดงผลที่เป็นมูฟวี่ ให้ติ๊กเครื่องหมายถูกใน Check Box) ⑫ "ตั้งค่าแบบมาตรฐาน (ที่รองรับ)" 『標準(推奨)設定』 - ตั้งค่าการแสดงผลต่าง ๆ ตามระดับมาตรฐานที่เกมกำหนด ⑬ "ตั้งค่าแบบต่ำ" 『軽量設定』 - ตั้งค่าการแสดงผลต่าง ๆ สำหรับเครื่องที่สเปคไม่สูงพอ |
![]() |
B "เสียง" 『サウンド』 ① "BGM" ② "SE" ③ "ไม่ใช้ Direct Sound" ④ "กลับสู่ค่าเริ่มต้น" |
![]() |
C "ใส่คำสั่ง" 『入力』 C-1 "Keyboard" ① "ปุ่มใส่คำสั่ง" - จะเริ่มอธิบายจาก บน - ซ้าย - ล่าง - ขวา นะคะ (Arrow Key ไม่ขออธิบายนะคะ น่าจะทราบกันอยู่แล้ว) - "ตกลง/สนทนา" 『決定/会話』 - "ยกเลิก/แคมป์" 『キャンセル/キャンプ』 - "การหมุนกล้องไปทางซ้าย" 『カメラ左回転』 - "การหมุนกล้องไปทางขวา" 『カメラ右回転』 - "เดิน/วิ่ง" 『歩く/走る』 - "แสดงชื่อพื้นที่" 『地名表示』 - "สมุดจดเบรเซอร์" 『ブレイサー手帳』 - "สมุดจดสูตรอาหาร" 『レシピ手帳』 - "แผนที่" 『地図』 - "แผนที่ใหญ่" 『マップ拡大』 ② "ใช้ Direct input" ☆ถ้าไม่ติ๊กเครื่องหมายถูก จะไม่สามารถใช้ Key board ได้ค่ะ ③ "กลับสู่ค่าเริ่มต้น" ④ "การหมุนของกล้อง" - "หมุนอิสระ" 『フリー回転』 หรือ - "หมุน 45 องศา" 『45度単位』 (จะตั้งค่าคำสั่งนี้ หลังจากเข้าเกมแล้วก็ได้ค่ะ) ⑤ "วิธีการเคลื่อนที่" 『デフォルトの移動方法』 - "เดิน" 『歩く』 หรือ - "วิ่ง" 『走る』 (เราตั้งไว้เป็นวิ่งค่ะ สะดวกดี ถ้าจะเดินค่อยกดปุ่ม A ค้างก็ได้) ⑥ "ตัวละครโปร่งใส" - "มี" 『あり』 หรือ - "ไม่มี" 『なし』 ค่ะ (เช่นเดียวกัน จะตั้งค่าคำสั่งนี้ หลังจากเข้าเกมแล้วก็ได้ค่ะ) |
![]() |
C-2 "Mouse" ① "ตกลง/เคลื่อนที่" - สำหรับปุ่ม "เคลื่อนที่" หากต้องการให้เป็นแบบกดค้างถึงเคลื่อนที่ ให้ติ๊กเครื่องหมายถูกที่ Check Box ค่ะ แต่ถ้าไม่คลิ๊ก ก็เหมือนกับเล่นพวกเกมวางแผน หรือ เดอะซิมส์ ที่คลิ๊กครั้งเดียว แล้วตัวละครจะเดินไปในจุดนั้น ๆ ที่เราคลิ๊กค่ะ ② "ยกเลิก/สนทนา" - ถ้าต้องการให้ปุ่มนี้ สลับการหมุนของกล้อง ให้ติ๊กเคลื่อนหมายถูกที่ Check box ค่ะ ③ "ใช้ Direct input" ☆ถ้าไม่ติ๊กเครื่องหมายถูก จะไม่สามารถใช้ Mouse ได้ค่ะ ④ "กลับสู่ค่าเริ่มต้น" |
![]() |
C-3 "Game Pad" ☆คำสั่งนี้ ถ้าเพื่อน ๆ ไม่มีจอยเสียบเอาไว้ จะไม่สามารถตั้งค่าได้นะคะ (เราใช้จอยเล่นร่วมกับคีย์บอร์ดและเม้าส์ค่ะ ใช้ 3 อย่างสะดวกสุด ๆ) ① "Device" - รุ่นของจอยแพด ที่เราใช้ค่ะ ② "ปุ่มใส่คำสั่ง" ☆ดูของคีย์บอร์ดประกอบนะคะ เหมือนกันค่ะ ③ "ใช้ Direct Input" ☆ถ้าไม่ติ๊กเครื่องหมายถูก จะไม่สามารถใช้ Game Pad ได้ค่ะ ④ "Analog" ⑤ "กลับสู่ค่าเริ่มต้น" |
Blog-map





ถ้าใครมีเทคนิคการเขียนเอ็นทรี่ก็ช่วยแนะนำกันมาบ้างนะคะ มือใหม่หัดเขียนบล็อกน่ะค่ะ
บันไซวันแรงงานค่ะ หยุด หยุด หยุด ชอบจริง ๆ คำนี้

![เรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น กับ ศ. ดร. ปรียา อิงคาภิรมย์ ที่ [โรงเรียนเด็กวัดปรียา] ค่ะ](http://gin-no-ishi.exteen.com/images/lan-dekwad.gif)
#1 By arm2t (222.123.2.114) on 2007-04-28 17:33