บล็อกใหม่ - New Blog

posted on 02 Jul 2017 23:07 by gin-no-ishi

แจ้งข่าวบล็อกใหม่ของ Gin no Ishi - Sora no Hime ค่ะ

สำหรับเนื้อหาเก่า ๆ ในบล็อกนี้ จะค่อย ๆ ทยอยไปไว้ที่บล็อกใหม่ค่ะ

ซึ่งเอนทรี่ไหนของ Exteen ที่มีการย้ายไปแล้ว เราจะไม่เปิด publish
และจะทำการ Link ไปที่เอนทรี่ใหม่ที่ Blogspot แทนนะคะ

อย่างไรก็ตาม ต้องขอขอบคุณ Exteen และผู้บุกเบิกรุ่นแรก ๆ ด้วยนะคะ
ที่มอบบ้านหลังที่อบอุ่นหลังนี้ให้
มีความสุขมากที่ได้ใช้งาน Exteen มาจนถึง 10 ขวบปีค่ะ (>_<)

Ys VIII - Prologue & World

posted on 05 Feb 2017 22:58 by gin-no-ishi in Game

イースVIII -Lacrimosa of DANA- (ラクリモサ・オブ・ダーナ)
Ys VIII -Lacrimosa of DANA-

💬เกร็ดเล็กเกร็ดน้อย

  • Lacrimosa เป็นภาษาละติน แปลว่า "ร่ำไห้, โศกเศร้า, เวทนา" ใช้กับเพศหญิง แต่ถ้าใช้กับเพศชายจะเป็น Lacrimoso
  • เวอร์ชั่น PS Vita วางจำหน่าย 21 July 2016
  • เวอร์ชั่น PS4 กำหนดการวางจำหน่าย 25 May 2017

 

▼Prologue - บทนำ

เธอรู้จัก อดอล คริสทิน (アドル=クリスティン) หรือเปล่า?

"นักผจญภัย" (冒険家) ที่หาตัวจับยาก อดอล คริสทิน
เขาใช้เวลาทั้งชีวิตออกผจญภัยไปตามที่ต่าง ๆ
หลงเหลือ "บันทึกการผจญภัย" (冒険日誌) กว่าหลายร้อยเล่มให้แก่อนุชนคนรุ่นหลัง

เรื่องราวนี้ มาจาก "บันทึกการผจญภัย" เล่มหนึ่งในนั้น
เป็นอีกหนึ่งการผจญภัยของอดอล
ซึ่งได้รับการบันทึกลงใน "บันทึกนำทางทะเลเกอเต้" (ゲーテ海案内記)------

 

<เกาะเซเรน> (セイレン島)

หมู่เกาะทางภาคใต้ของกรีก (グリーク)
เล่าลือกันว่า ณ น่านน้ำของเกาะ ที่โผล่พ้นขึ้นมาจาก "ทะเลเกอเต้"
มีเรือที่ออกเดินทางไป จมดิ่งลงสู่ท้องทะเลอย่างเป็นปริศนา

อดอล ซึ่งโดยสารมากับ <ลอมบาร์เดีย> (ロンバルディア号)
เรือโดยสารที่ออกเดินทางจากซานเดรีย (サンドリア) มุ่งหน้าไปยังทวีปเอเรเชีย (エレシア大陸) นั้น
ได้จมดิ่งสู่ท้องทะเลพร้อม ๆ กับเหล่าผู้โดยสาร
ด้วยฝีมือของสัตว์ทะเลยักษ์ที่เข้าจู่โจมเรืออย่างไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ย

เมื่อฟื้นขึ้นมา
ก็พบว่าที่นั่นเป็นชายฝั่งทะเลที่มีหาดทรายสีขาวราวกับส่องประกาย
อดอลหันไปมองทะเลที่ไกลออกไป ก็รู้ตัวว่า

เกาะนั้นคือ <เกาะเซเรน>
"เกาะที่ถูกสาปตลอดกาล"

ธรรมชาติดั้งเดิมที่ไม่เคยผ่านมือมนุษย์ผู้ใด
เหล่าสิ่งมีชีวิตแปลกประหลาดที่ได้วิวัฒนาการต่างไปจากโลกภายนอก
และซากโบราณสถานอารยธรรมโบราณปริศนาที่กระจายตัวอยู่ทั่ว

พวกอดอล สร้าง "หมู่บ้านติดเกาะ" (漂流村) ขึ้นเป็นฐานที่มั่น
เพื่อช่วยชีวิตเหล่าผู้โดยสารคนอื่นที่ลอยมาติดเกาะ
และป้องกันตัวจาก <สายพันธุ์โบราณ> (古代種) ที่บุกโจมตีมนุษย์

 

ไม่นาน อดอลก็ "ฝัน" ประหลาดบนดินแดนแห่งนั้น
เด็กสาวลึกลับผู้มีเรือนผมสีฟ้าคราม และโลกแปลกตาที่เธออาศัย

 

เพราะอะไรเกาะแห่งนั้นถึงถูกเรียกว่า "เกาะที่ถูกสาปตลอดกาล"
ปริศนาอันยิ่งใหญ่ที่ถูกเก็บงำไว้ ณ เกาะแห่งนั้นคืออะไร

 

และเด็กสาวที่ปรากฏตัวในความฝันของอดอลคือใคร------

 

ณ เกาะโดดเดี่ยวอันห่างไกลพื้นแผ่นดินใหญ่ที่จมอยู่ในร่องคลื่นแห่งตำนาน
การผจญภัยครั้งใหม่ของอดอลก็ได้เริ่มต้นขึ้น!

 

▼Keyword - คำศัพท์สำคัญ

◆เกาะเซเรน (セイレン島 / The Isle of Seiren)
เกาะหนึ่งซึ่งอยู่ ณ ทะเลเกเต้ ทะเลที่มีหมู่เกาะตั้งอยู่ทางภาคใต้ของกรีก (グリーク)

เล่าลือกันว่าเรือที่ผ่านไปมาใกล้ชายฝั่งจมลงอย่างปริศนา
ปัจจุบัน เป็นเกาะร้าง ไม่มีมนุษย์เข้ามาอาศัยอยู่
ชื่อเกาะมาจากชื่อของสัตว์ประหลาดตามเทพนิยายท้องถิ่น
ที่คอยล่อลวงผู้คนที่เดินเรือข้ามมหาสมุทรด้วยเสียงเพลง แล้วจมเรือลง

ถูกเรียกในอีกชื่อหนึ่งว่า "เกาะที่ถูกสาปตลอดกาล"
ไม่มีผู้ใดอยากเข้าใกล้


◆สายพันธุ์โบราณ (古代種 / Ancient Species)
ชื่อเรียกรวม ๆ ของสิ่งมีชีวิตรูปลักษณ์แปลกประหลาดที่มีถิ่นฐานอยู่บนเกาะเซเรน
มีทั้งพวกสัตว์เลื้อยคลานหรือนกยักษ์, ปลา ฯลฯ
ซึ่งมีระบบนิเวศน์แตกต่างไปจากสิ่งมีชีวิตนอกเกาะอย่างเห็นได้ชัด

ในบรรดาสายพันธุ์โบราณนั้น
มีชนิดดุร้ายที่เข้าโจมตีมนุษย์ที่ลอยมาติดเกาะด้วย
มีการพิจารณากันว่าใช่พวกปิศาจหรือไม่
แต่ภายในสภาพแวดล้อมที่ตัดขาดจากโลกภายนอกนั้น
ก็มีทฤษฎีว่าเป็นสิ่งมีชีวิตโบราณที่ได้วิวัฒนาการจนมีลักษณะเฉพาะเช่นกัน


◆ลอมบาร์เดีย (ロンバルディア号 / Lombardia)
เรือโดยสารขนาดใหญ่ คุมหางเสือโดยกัปตันบาร์บารอส (バルバロス船長)

ความยาวตลอดลำ 50 เมไร เสากระโดงขนาดยักษ์ 4 เสา
ทั้งยังเป็นที่รู้จักในฐานะเรือโดยสารระดับใหญ่สุด
ประจำเส้นทางเดินเรือที่เชื่อมระหว่างซานเดรียกับทวีปเอเรเชีย

ภายในเรือ พรั่งพร้อมไปด้วยห้องโถงใหญ่สำหรับจัดปาร์ตี้,
ห้องพักผู้โดยสารชั้น 1 สำหรับบุคคลชั้นสูง ฯลฯ
มีขุนนางที่ใช้ลอมบาร์เดียในการเดินทางข้ามทวีปด้วย


◆หมู่บ้านติดเกาะ (漂流村 / The Drifting Village)
สถานที่ดำรงชีวิตที่เหล่าผู้ติดเกาะ
ใช้ภูมิปัญญาและภูมิประเทศตามธรรมชาติของเกาะเซเรนสร้างขึ้นมา

ภายใต้การนำของกัปตันบาร์บารอสและโดกิ
ที่พักอาศัยเพื่อการดำรงชีพ อุปกรณ์ป้องกันจากการบุกโจมตีของสิงห์สาราสัตว์
สิ่งปลูกสร้างที่เป็นตัวช่วยในการสำรวจของอดอล ค่อย ๆ ถูกก่อสร้างขึ้น
จากสิ่งของที่ลอยมาติดชายหาดกับวัสดุที่หาได้ในเกาะ


  

กลับสู่หน้าหลัก Ys Series

 

Sparkle - RADWIMPS (OST: Kimi no Na wa)

posted on 15 Nov 2016 23:12 by gin-no-ishi in Songs-Lyrics directory Cartoon, Entertainment, Asian

ช่วงที่ผ่านนี้มีอะไรเกิดขึ้นมากมาย
ขอให้เพื่อน ๆ หายจากความเศร้าโศก เพื่อทำหน้าที่ของตัวเองต่อไปด้วยนะคะ

สำหรับการอัปเดทครั้งแรกในรอบหลายเดือนนี้
ขออนุญาตแปลเพลงประกอบอนิเมะ
จากฝีมือของผู้กำกับที่ (น่าจะมีหลายคน) ชื่นชอบมาตั้งแต่สมัย Hoshi no Koe นะคะ

 

เกี่ยวกับเนื้อเพลง
- เวอร์ชั่น movie กับเวอร์ชั่น original จากอัลบั้มใหม่ "人間開花" (มนุษย์เบ่งบาน) ของ RADWIMPS ที่จะวางจำหน่ายในวันที่ 23 พฤศจิกายนนี้ จะมีท่อนโซโล่, ท่อนฮุกต่างกันค่ะ
- ทั้งนี้ เวอร์ชั่น movie จะมีความยาวมากกว่าเวอร์ชั่น original เพราะในเวอร์ชั่น original นั้นมีการตัดเนื้อเพลงออกบางส่วน แต่ก็มีเพิ่มเติมท่อนจบขึ้นมาใหม่ด้วย

เกี่ยวกับความหมายแฝงของเนื้อเพลง
- เนื้อเพลงนี้นั้น ถ้าฟังดูเผิน ๆ ก็เหมือนจะไม่มีอะไร แต่อันที่จริงมีความหมายแฝงเกี่ยวกับชีวิตมนุษย์เยอะมากค่ะ

- อย่างท่อนแรกเปิดมาก็เหมือนจะสื่อว่า โลกใบนี้ (ต้องการ?) ฝึกให้เราคุ้นเคยกับสิ่งที่เราต้องเป็น ต้องทำตามแบบที่คนอื่น ๆ ทำ
- คำว่า นาฬิกาทราย, เข็มของนาฬิกาก็เหมือนกับจะสื่อถึง ชีวิตที่เดินวนเวียน หมุนเปลี่ยนเรื่อยไปตามกาลเวลา และในเนื้อเพลงบางตอนก็สื่อว่า อยากไปไกล ๆ ไม่อยากถึงจุดที่ต้องกล่าวคำว่า "ลาก่อน" (หรือก็คือต้องจากกันนั่นเอง)
- คำว่า กระจกเงาสะท้อนสลับลาย (กล้องคาไลโดสโคป) นั้น ก็เปรียบเหมือนภาพลวงตาที่ไม่มีอยู่จริง ก่อกำเนิดมาจากวัตถุเล็ก ๆ ไม่กี่ชิ้นที่สะท้อนกลับไปกลับมา จนกลายเป็นภาพหลากหลายแบบให้เราเห็น ซึ่งก็อาจจะสะท้อนถึงสภาพสังคมที่เป็นอยู่ก็ได้
- และมีหลาย ๆ ท่อนที่กล่าวถึงตำรา หนังสือ พจนานุกรม ซึ่งตรงนี้น่าจะหมายถึงสังคม หรืออะไรก็ตามที่มนุษย์ต้องเรียนรู้เพื่ออยู่ร่วมกัน

- ส่วนชื่อเพลงนั้น ส่วนตัวรู้สึกว่าน่าจะสื่อถึง "ชีวิต" ของมนุษย์หรือเปล่า ยามมีชีวิตก็ส่องประกายวับวาว ยามดับสูญก็มืดมิดไป

- และด้วยความที่เนื้อเพลงมันลึกซึ้งมาก ๆ ทำให้แปลยากพอสมควร อาจจะไม่สามารถสื่อออกมาได้ทั้งหมด หากมีข้อแนะนำก็สามารถฝากไว้ได้เลยนะคะ

 

スパークル
Sparkle
"ส่องประกายวับวาว"

歌手:RADWIMPS
作詞&作曲:野田洋次郎
OST: 君の名は。

Vocal : RADWIMPS
Lyrics & Arrangment : Youjirou Noda
OST : Kimi no Na wa (Your name)

(Movie Version)
ขอบคุณ TV ユウガ (cover version) จากยูตุ๊ปด้วยค่ะ จิ้มตรงนี้

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
tagai no sunadokei nagamenagara kisu o shiyou yo
"sayonara" kara ichiban tooi basho de machiawaseyou

ราวกับโลกใบนี้ ยังคงต้องการฝึกฉันให้ยอมรับแต่โดยดี
จะเอาแบบนั้นก็ไม่เป็นไร ฉันยินดีที่จะดิ้นรนฝ่าฟันไป
เรามาเฝ้ามอง พลางจุมพิตลงบนนาฬิกาทรายของกันและกันเถอะ
ขอให้เราได้พบเจอกัน ณ สถานที่อันสุดแสนไกลจาก "คำร่ำลา" ด้วยเถิด


辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で
jisho ni aru kotoba de dekiagatta sekai o nikunda
mangekyou no naka de hachigatsu no aru asa
kimi wa boku no mae de hanikan dewa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no youna egao de

ฉันเกลียดชังโลกที่สร้างขึ้นมาด้วยถ้อยคำในพจนานุกรม
เช้าวันหนึ่งในเดือนสิงหา ท่ามกลางกระจกเงาสะท้อนสลับลาย
เธอทำให้เห็นว่าไม่หวั่น ทุกครั้งที่ขวยเขินเมื่ออยู่ต่อหน้าฉัน
ด้วยรอยยิ้มประหนึ่งตำราของโลกใบนี้

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
tsuini toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de
tobashiyomi de ii kara koko kara ga boku da yo
keiken to chishiki to kabi no haekakatta yuuki o motte
ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o

ในที่สุดก็ถึงเวลา จนถึงวันวานก็ยังอยู่ตรงบทนำของบทนำ
จะอ่านข้าม ๆ ไปก็ได้ หลังจากนี้ไปฉันจะเป็นคนอ่านมันเอง
นำเอาประสบการณ์, ความรู้ และความกล้าที่เก่าเก็บ
ทะยานไปหาเธอด้วยความเร็วอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に
madoromi no naka de namanurui koora ni
koko de nai dokoka o yumemita yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare hakobareru asa ni

ระหว่างงีบหลับไป จนน้ำอัดลมอุ่น
ฉันฝันถึงที่ไหนสักแห่งซึ่งไม่ใช่ที่นี่
ที่นอกหน้าต่างห้องเรียน
ในยามเช้าที่แกว่งไปมาบนขบวนรถไฟ

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした
いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
aishikata saemo kimi no nioi ga shita
arukikata saemo sono waraigoe ga shita
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
mou kenri nanka janai gimu dato omounda

แค่วิธีการแสดงความรัก ก็ยังได้กลิ่นของเธอ
แค่วิธีการเดิน ก็ยังได้ยินเสียงหัวเราะนั้น
การได้จดจำทุกสิ่งทุกอย่างของเธอที่จะเลือนลับไปในสักวันหนึ่ง
ให้ตราตรึงไว้ในดวงตาคู่นี้นั้น
ไม่ใช่สิทธิหรืออะไรอีกแล้ว แต่มันคือหน้าที่

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
生き抜いていこう
unmei da toka mirai tokatte kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru
tokei no hari mo futari o yokome ni minagara susumu
sonna sekai o futari de isshou iya nanshou demo
ikinuite ikou

พวกเราตกหลุมรักกัน ณ ที่ ๆ คำว่าโชคชะตาหรืออนาคต
พยายามเอื้อมมือเท่าไหร่ก็ไปไม่ถึง
แม้แต่เข็มของนาฬิกาก็ชำเลืองมองมายังเราสอง พร้อมกับเดินหน้าต่อไป
ชั่วชีวิต ไม่สิ ไม่ว่าจะบทไหน
เรามามีชีวิตอยู่รอดต่อไปบนโลกแบบนั้นด้วยกันสองคนเถิด

 

(Original Version)

ขอบคุณ radwimpsstaff จากยูตุ๊ปตุบตับด้วยนะคะ

 

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
tagai no sunadokei nagamenagara kisu o shiyou yo
"sayonara" kara ichiban tooi basho de machiawaseyou

ราวกับโลกใบนี้ ยังคงต้องการฝึกฉันให้ยอมรับแต่โดยดี
จะเอาแบบนั้นก็ไม่เป็นไร ฉันยินดีที่จะดิ้นรนฝ่าฟันไป
เรามาเฝ้ามอง พลางจุมพิตลงบนนาฬิกาทรายของกันและกันเถอะ
ขอให้เราได้พบเจอกัน ณ สถานที่อันสุดแสนไกลจาก "คำร่ำลา" ด้วยเถิด
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
tsuini toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de
tobashiyomi de ii kara koko kara ga boku da yo
keiken to chishiki to kabi no haekakatta yuuki o motte
ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o

ในที่สุดก็ถึงเวลา จนถึงวันวานก็ยังอยู่ตรงบทนำของบทนำ
จะอ่านข้าม ๆ ไปก็ได้ หลังจากนี้ไปฉันจะเป็นคนอ่านมันเอง
นำเอาประสบการณ์, ความรู้ และความกล้าที่เก่าเก็บจนราขึ้น
ทะยานไปหาเธอด้วยความเร็วอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน


まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に
madoromi no naka de namanurui koora ni
koko de nai dokoka o yumemita yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare hakobareru asa ni

ระหว่างงีบหลับไป ในน้ำอัดลมอุ่น
ฉันฝันถึงที่ไหนสักแห่งซึ่งไม่ใช่ที่นี่
ที่นอกหน้าต่างห้องเรียน
ในยามเช้าที่แกว่งไปมาบนขบวนรถไฟ


運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
こんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
生き抜いていこう
unmei da toka mirai tokatte kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru
tokei no hari mo futari o yokome ni minagara susumu
konna sekai o futari de isshou iya nanshou demo
ikinuite ikou

พวกเราตกหลุมรักกัน

ณ ที่คำว่าโชคชะตาหรืออนาคต พยายามเอื้อมมือเท่าไหร่ก็ไปไม่ถึง
แม้แต่เข็มของนาฬิกาก็ชำเลืองมองมายังเราสอง พร้อมกับเดินหน้าต่อไป
ชั่วชีวิต ไม่สิ ไม่ว่าจะบทไหน
เราสองคนมามีชีวิตอยู่รอดต่อไปบนโลกแบบนี้ด้วยกันเถิด


「初めまして」なんてさ 遥か彼方へと追いやって
千年周期を 一日で息しよう
"hajimemashite" nante sa haruka kanata e to oiyatte
sennen shuuki o ichinichi de iki shiyou

ไล่คำว่า "ยินดีที่ได้รู้จัก" อะไรนั่นออกไปให้ไกล
แล้วมาสูดลมหายใจที่เวียนมาครบรอบพันปีทั้งวันกันเถิด


辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で
jisho ni aru kotoba de dekiagatta sekai o nikunda
mangekyou no naka de hachigatsu no aru asa
kimi wa boku no mae de hanikan dewa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no youna egao de

ฉันเกลียดชังโลกที่สร้างขึ้นมาด้วยถ้อยคำในพจนานุกรม
เช้าวันหนึ่งในเดือนสิงหา ท่ามกลางกระจกเงาสะท้อนสลับลาย
เธอทำให้เห็นว่าไม่หวั่น ทุกครั้งที่ขวยเขินเมื่ออยู่ต่อหน้าฉัน
ด้วยรอยยิ้มประหนึ่งตำราของโลกใบนี้


嘘みたいな日々を 規格外の意味を
悲劇だっていいから 望んだよ
そしたらドアの外に
君が全部抱えて 立ってたよ
uso mitai na hibi o kikakugai no imi o
higeki datte ii kara nozonda yo
soshitara doa no soto ni
kimi ga senbu kakaete tatteta yo

ฉันวิงวอนถึงวันคืนที่ราวกับโกหก ถึงนัยนอกกรอบ

จะเป็นโศกนาฏกรรมก็ได้
แล้วที่ด้านนอกประตู
เธอก็แบกรับทุกอย่างไว้ และยืนหยัดขึ้นมา

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で 僕ら遊ぼうか
unmei da toka mirai tokatte kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai basho de bokura asobou ka

พวกเรามาท่องเที่ยวกันมั้ย
ณ ที่คำว่าโชคชะตาหรืออนาคต พยายามเอื้อมมือเท่าไหร่ก็ไปไม่ถึง

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした
aishikata saemo kimi no nioi ga shita
arukikata saemo sono waraigoe ga shita

แค่วิธีการแสดงความรัก ก็ยังได้กลิ่นของเธอ
แค่วิธีการเดิน ก็ยังได้ยินเสียงหัวเราะนั้น

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
mou kenri nanka janai gimu dato omounda

การได้จดจำทุกสิ่งทุกอย่างของเธอที่จะเลือนลับไปในสักวันหนึ่ง
ให้ตราตรึงไว้ในดวงตาคู่นี้นั้น
ไม่ใช่สิทธิหรืออะไรอีกแล้ว แต่มันคือหน้าที่

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
生き抜いていこう
unmei da toka mirai tokatte kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru
tokei no hari mo futari o yokome ni minagara susumu
sonna sekai o futari de isshou iya nanshou demo
ikinuite ikou

พวกเราตกหลุมรักกัน
ณ ที่คำว่าโชคชะตาหรืออนาคต พยายามเอื้อมมือเท่าไหร่ก็ไปไม่ถึง
แม้แต่เข็มของนาฬิกาก็ชำเลืองมองมายังเราสอง พร้อมกับเดินหน้าต่อไป
ชั่วชีวิต ไม่สิ ไม่ว่าจะบทไหน
เราสองคนมามีชีวิตอยู่รอดต่อไปบนโลกแบบนั้นด้วยกันเถิด


 

Related Entries:
Archive - Song & Lyrics

 

sora no hime★空のひめ View my profile