Sparkle - RADWIMPS (OST: Kimi no Na wa)

posted on 15 Nov 2016 23:12 by gin-no-ishi in Songs-Lyrics directory Cartoon, Entertainment, Asian

ช่วงที่ผ่านนี้มีอะไรเกิดขึ้นมากมาย
ขอให้เพื่อน ๆ หายจากความเศร้าโศก เพื่อทำหน้าที่ของตัวเองต่อไปด้วยนะคะ

สำหรับการอัปเดทครั้งแรกในรอบหลายเดือนนี้
ขออนุญาตแปลเพลงประกอบอนิเมะ
จากฝีมือของผู้กำกับที่ (น่าจะมีหลายคน) ชื่นชอบมาตั้งแต่สมัย Hoshi no Koe นะคะ

 

เกี่ยวกับเนื้อเพลง
- เวอร์ชั่น movie กับเวอร์ชั่น original จากอัลบั้มใหม่ "人間開花" (มนุษย์เบ่งบาน) ของ RADWIMPS ที่จะวางจำหน่ายในวันที่ 23 พฤศจิกายนนี้ จะมีท่อนโซโล่, ท่อนฮุกต่างกันค่ะ
- ทั้งนี้ เวอร์ชั่น movie จะมีความยาวมากกว่าเวอร์ชั่น original เพราะในเวอร์ชั่น original นั้นมีการตัดเนื้อเพลงออกบางส่วน แต่ก็มีเพิ่มเติมท่อนจบขึ้นมาใหม่ด้วย

เกี่ยวกับความหมายแฝงของเนื้อเพลง
- เนื้อเพลงนี้นั้น ถ้าฟังดูเผิน ๆ ก็เหมือนจะไม่มีอะไร แต่อันที่จริงมีความหมายแฝงเกี่ยวกับชีวิตมนุษย์เยอะมากค่ะ

- อย่างท่อนแรกเปิดมาก็เหมือนจะสื่อว่า โลกใบนี้ (ต้องการ?) ฝึกให้เราคุ้นเคยกับสิ่งที่เราต้องเป็น ต้องทำตามแบบที่คนอื่น ๆ ทำ
- คำว่า นาฬิกาทราย, เข็มของนาฬิกาก็เหมือนกับจะสื่อถึง ชีวิตที่เดินวนเวียน หมุนเปลี่ยนเรื่อยไปตามกาลเวลา และในเนื้อเพลงบางตอนก็สื่อว่า อยากไปไกล ๆ ไม่อยากถึงจุดที่ต้องกล่าวคำว่า "ลาก่อน" (หรือก็คือต้องจากกันนั่นเอง)
- คำว่า กระจกเงาสะท้อนสลับลาย (กล้องคาไลโดสโคป) นั้น ก็เปรียบเหมือนภาพลวงตาที่ไม่มีอยู่จริง ก่อกำเนิดมาจากวัตถุเล็ก ๆ ไม่กี่ชิ้นที่สะท้อนกลับไปกลับมา จนกลายเป็นภาพหลากหลายแบบให้เราเห็น ซึ่งก็อาจจะสะท้อนถึงสภาพสังคมที่เป็นอยู่ก็ได้
- และมีหลาย ๆ ท่อนที่กล่าวถึงตำรา หนังสือ พจนานุกรม ซึ่งตรงนี้น่าจะหมายถึงสังคม หรืออะไรก็ตามที่มนุษย์ต้องเรียนรู้เพื่ออยู่ร่วมกัน

- ส่วนชื่อเพลงนั้น ส่วนตัวรู้สึกว่าน่าจะสื่อถึง "ชีวิต" ของมนุษย์หรือเปล่า ยามมีชีวิตก็ส่องประกายวับวาว ยามดับสูญก็มืดมิดไป

- และด้วยความที่เนื้อเพลงมันลึกซึ้งมาก ๆ ทำให้แปลยากพอสมควร อาจจะไม่สามารถสื่อออกมาได้ทั้งหมด หากมีข้อแนะนำก็สามารถฝากไว้ได้เลยนะคะ

 

スパークル
Sparkle
"ส่องประกายวับวาว"

歌手:RADWIMPS
作詞&作曲:野田洋次郎
OST: 君の名は。

Vocal : RADWIMPS
Lyrics & Arrangment : Youjirou Noda
OST : Kimi no Na wa (Your name)

(Movie Version)
ขอบคุณ TV ユウガ (cover version) จากยูตุ๊ปด้วยค่ะ จิ้มตรงนี้

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
tagai no sunadokei nagamenagara kisu o shiyou yo
"sayonara" kara ichiban tooi basho de machiawaseyou

ราวกับโลกใบนี้ ยังคงต้องการฝึกฉันให้ยอมรับแต่โดยดี
จะเอาแบบนั้นก็ไม่เป็นไร ฉันยินดีที่จะดิ้นรนฝ่าฟันไป
เรามาเฝ้ามอง พลางจุมพิตลงบนนาฬิกาทรายของกันและกันเถอะ
ขอให้เราได้พบเจอกัน ณ สถานที่อันสุดแสนไกลจาก "คำร่ำลา" ด้วยเถิด


辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で
jisho ni aru kotoba de dekiagatta sekai o nikunda
mangekyou no naka de hachigatsu no aru asa
kimi wa boku no mae de hanikan dewa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no youna egao de

ฉันเกลียดชังโลกที่สร้างขึ้นมาด้วยถ้อยคำในพจนานุกรม
เช้าวันหนึ่งในเดือนสิงหา ท่ามกลางกระจกเงาสะท้อนสลับลาย
เธอทำให้เห็นว่าไม่หวั่น ทุกครั้งที่ขวยเขินเมื่ออยู่ต่อหน้าฉัน
ด้วยรอยยิ้มประหนึ่งตำราของโลกใบนี้

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
tsuini toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de
tobashiyomi de ii kara koko kara ga boku da yo
keiken to chishiki to kabi no haekakatta yuuki o motte
ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o

ในที่สุดก็ถึงเวลา จนถึงวันวานก็ยังอยู่ตรงบทนำของบทนำ
จะอ่านข้าม ๆ ไปก็ได้ หลังจากนี้ไปฉันจะเป็นคนอ่านมันเอง
นำเอาประสบการณ์, ความรู้ และความกล้าที่เก่าเก็บ
ทะยานไปหาเธอด้วยความเร็วอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に
madoromi no naka de namanurui koora ni
koko de nai dokoka o yumemita yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare hakobareru asa ni

ระหว่างงีบหลับไป จนน้ำอัดลมอุ่น
ฉันฝันถึงที่ไหนสักแห่งซึ่งไม่ใช่ที่นี่
ที่นอกหน้าต่างห้องเรียน
ในยามเช้าที่แกว่งไปมาบนขบวนรถไฟ

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした
いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
aishikata saemo kimi no nioi ga shita
arukikata saemo sono waraigoe ga shita
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
mou kenri nanka janai gimu dato omounda

แค่วิธีการแสดงความรัก ก็ยังได้กลิ่นของเธอ
แค่วิธีการเดิน ก็ยังได้ยินเสียงหัวเราะนั้น
การได้จดจำทุกสิ่งทุกอย่างของเธอที่จะเลือนลับไปในสักวันหนึ่ง
ให้ตราตรึงไว้ในดวงตาคู่นี้นั้น
ไม่ใช่สิทธิหรืออะไรอีกแล้ว แต่มันคือหน้าที่

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
生き抜いていこう
unmei da toka mirai tokatte kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru
tokei no hari mo futari o yokome ni minagara susumu
sonna sekai o futari de isshou iya nanshou demo
ikinuite ikou

พวกเราตกหลุมรักกัน ณ ที่ ๆ คำว่าโชคชะตาหรืออนาคต
พยายามเอื้อมมือเท่าไหร่ก็ไปไม่ถึง
แม้แต่เข็มของนาฬิกาก็ชำเลืองมองมายังเราสอง พร้อมกับเดินหน้าต่อไป
ชั่วชีวิต ไม่สิ ไม่ว่าจะบทไหน
เรามามีชีวิตอยู่รอดต่อไปบนโลกแบบนั้นด้วยกันสองคนเถิด

 

(Original Version)

ขอบคุณ radwimpsstaff จากยูตุ๊ปตุบตับด้วยนะคะ

 

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
tagai no sunadokei nagamenagara kisu o shiyou yo
"sayonara" kara ichiban tooi basho de machiawaseyou

ราวกับโลกใบนี้ ยังคงต้องการฝึกฉันให้ยอมรับแต่โดยดี
จะเอาแบบนั้นก็ไม่เป็นไร ฉันยินดีที่จะดิ้นรนฝ่าฟันไป
เรามาเฝ้ามอง พลางจุมพิตลงบนนาฬิกาทรายของกันและกันเถอะ
ขอให้เราได้พบเจอกัน ณ สถานที่อันสุดแสนไกลจาก "คำร่ำลา" ด้วยเถิด


ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばしෞ